레이블이 ふなではらしも인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 ふなではらしも인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2023년 7월 21일 금요일

万葉集 1152 : 梶之音曾 髣髴爲鳴 海未通女 奧藻苅尓 舟出爲等思母 かぢのとぞ おほすなる をとめ おきもかり ふなではらしも 가지노토조 호노카스나 아마오토메 오킈모가리 후나데하라시모 (枕詞)

梶之音曽 髣髴爲鳴[暮去者 梶之音爲奈利] (海)未通女 奧藻苅尓 舟出爲等思母.
(かぢのとぞ おほすなる[ゆひば かぢのとすなり] をとめ おきもかり ふなではらしも.)
(kajinotozo ohosunaru[yuhiba kajinotosunari] wotome okimokari funadeharasimo.)
(가지노토조 오호스나루[유히바 가지노토스나리] 오토메 오킈모가리 후나데하라시모.)

原文: 梶之音曽 髣髴為鳴 海未通女 奥藻苅尓 舟出為等思母 [一云 暮去者 梶之音為奈利].

cf.1 梶之音曽(かぢのおとぞ) > かぢのとぞ
cf.2 髣髴為鳴 : おほすなる
cf.3 (海)未通女 : みこと(海)の未通女 > をとめ
cf.4 暮去者(ゆふされば) > ゆひば

2021년 4월 3일 토요일

万葉集 1765 : 天漢 霧立渡 且今日々々々 吾待君之 船出爲等霜 あまら きりわ けふけふと あがまきみ ふなではらしも 아마라 기리와 게후게후토 아가마키미 후나데하라시모 (枕詞)

天漢 霧立渡 且今日々々々 吾待君之 船出爲等霜.
(あまら きりわ けふけふと あがまきみ ふなではらしも.)
(amara kiriwa kehukehuto agamakimi hunadeharasimo.)
(아마라 기리와 게후게후토 아가마키미 후나데하라시모.)

原文: 天漢 霧立渡 且今日々々々 吾待君之 船出為等霜.

cf.1 霧立渡(きりたちわたる) > きりわ