足引之 山毛野毛 御獵人 得物矢手挾 散動而(有)所見.
(あしき やまものも みかり さつやたば さわきぼみ)
(asiki yamamonomo mikari satuyataba sawakibomi.)
(아시킈 야마모노모 미카리 사츠야다바 사와키보미.
原文: 足引之 山毛野毛 御猟人 得物矢手挟 散動而有所見.
cf.1 御猟人(みかりひと) > みかり
cf.2 散動而(さわき) : 驟, 摻, 驂
2021년 5월 29일 토요일
2017년 6월 20일 화요일
万葉集 49 : 日雙斯 皇子命乃 時者來向 두 미코토의 때는오는가 ふたす みこみの とはおむか (枕詞)
日雙斯 皇子命乃 馬副而 御猟立師斯 時者來向.
(ふたす みこみの まなみ みかりしし とはおむか.)
(hutasu mikomino manami mikarisisi towaomuka.)
(후타스 미코미노 마나미 미카리시시 도와오무카.)
두 황자의 미코미가 수없이 미카리하는 때는오는가.
原文: 日雙斯 皇子命乃 馬副而 御猟立師斯 時者来向.
cf.1 皇子命(みこみ) = 皇子之命(みこのみこと)
(ふたす みこみの まなみ みかりしし とはおむか.)
(hutasu mikomino manami mikarisisi towaomuka.)
(후타스 미코미노 마나미 미카리시시 도와오무카.)
두 황자의 미코미가 수없이 미카리하는 때는오는가.
原文: 日雙斯 皇子命乃 馬副而 御猟立師斯 時者来向.
cf.1 皇子命(みこみ) = 皇子之命(みこのみこと)
피드 구독하기:
글 (Atom)