大夫者 御獵尓立之 未通女等者 赤裳須素引 清濱備乎.
(たふは みかりたち をとめらは はもすそび さやまびを.)
(tafuwa mikaritachi wotomerawa hamosusobi sayamabiwo.)
(다후와 미카리다치 오토메라와 하모스소비 사야마비오.)
原文: 大夫者 御猟尓立之 未通女等者 赤裳須素引 清濱備乎.
cf.1 大夫(たふ) : ますらお
cf.2 赤裳須素引(あかもすそひく) > はもすそび
cf.3 清濱備乎(きよきはまびを) > さやまびを
2024년 11월 5일 화요일
2024년 8월 21일 수요일
万葉集 865 : 君乎待 松浦浦 處女等者 常世國乃 海處女鴨 きみをまつ まかか をとめらは とよくにの みをとめか 기미오마츠 마카카 오토메라와 도요구니노 미오토메카 (枕詞)
伎弥乎麻都 々々良乃于良能 越等賣良波 等己与能久尓能 阿麻越等賣可忘.[万葉仮名]
(きみをまつ まつらのうらの をとめらは とこよのくにの あまをとめかも.)
原本文推定 :
君乎待 松浦浦 處女等者 常世國乃 海處女鴨.
(きみをまつ まかか をとめらは とよくにの みをとめか.)
(kimiwomatu makaka wotomerawa toyokunino miwotomeka.)
(기미오마츠 마카카 오토메라와 도요구니노 미오토메카.)
原文: 伎弥乎麻都 々々良乃于良能 越等賣良波 等己与能久尓能 阿麻越等賣可忘.
cf.1 松浦浦(まつらのうら) > まかか
cf.2 常世國(とこよのくに) > とよのくに
(きみをまつ まつらのうらの をとめらは とこよのくにの あまをとめかも.)
原本文推定 :
君乎待 松浦浦 處女等者 常世國乃 海處女鴨.
(きみをまつ まかか をとめらは とよくにの みをとめか.)
(kimiwomatu makaka wotomerawa toyokunino miwotomeka.)
(기미오마츠 마카카 오토메라와 도요구니노 미오토메카.)
原文: 伎弥乎麻都 々々良乃于良能 越等賣良波 等己与能久尓能 阿麻越等賣可忘.
cf.1 松浦浦(まつらのうら) > まかか
cf.2 常世國(とこよのくに) > とよのくに
피드 구독하기:
글 (Atom)