然不有 五百代小田乎 苅乱 田蘆尓居者 京師所念.
(かなし いほしろだ からに たぶせゐば みやこぼね.)
(kanasi ihosiroda karani tabusewiba miyakobone.)
(가나시 이호시로다 까라니 다부세위바 미야코보네.)
原文: 然不有 五百代小田乎 苅乱 田蘆尓居者 京師所念.
cf.1 然不有(しかとあらぬ) > かなし
cf.2 五百代小田乎(いほしろをだを) > いほしろだ
cf.3 苅乱(かりみだり) > からに
cf.4 京師所念(みやこしおもほゆ) > みやこぼね
2026년 4월 22일 수요일
2021년 1월 5일 화요일
万葉集 3617 : 石走 瀧動動 鳴蟬乃 音聞者 宮子所念 いはば とどろ なせの ねきば みやこぼね 이하바 도도로 나세노 네키바 미야코보네 (枕詞)
伊波婆之流 多伎毛登杼呂尓 宇都世美[鳴蟬]乃 許恵乎之伎氣婆 美夜故[京師]之於毛保由.[万葉仮名]
(いはばしる たきもとどろに うつせみの こゑをしきけば みやこしおもほゆ.)
原本文推定 :
石走 瀧動動 鳴蟬乃 音聞者 宮子所念.
(いはば とどろ なせの ねきば みやこぼね.)
(ihaba todoro naseno nekiba miyakobone.)
(이하바 도도로 나세노 네키바 미야코보네.)
原文: 伊波婆之流 多伎毛登杼呂尓 鳴蝉乃 許恵乎之伎氣婆 京師之於毛保由.
cf.1 瀧動動(たきもとどろに) > 動動瀧(とどろ)
(いはばしる たきもとどろに うつせみの こゑをしきけば みやこしおもほゆ.)
原本文推定 :
石走 瀧動動 鳴蟬乃 音聞者 宮子所念.
(いはば とどろ なせの ねきば みやこぼね.)
(ihaba todoro naseno nekiba miyakobone.)
(이하바 도도로 나세노 네키바 미야코보네.)
原文: 伊波婆之流 多伎毛登杼呂尓 鳴蝉乃 許恵乎之伎氣婆 京師之於毛保由.
cf.1 瀧動動(たきもとどろに) > 動動瀧(とどろ)
cf.2 鳴蝉(なくせみ) > なせ = うせ(鬱蝉)[枕詞]
なく=うつ=울[鬱]
cf.3 京師(みやこ) > 宮子
なく=うつ=울[鬱]
cf.3 京師(みやこ) > 宮子
피드 구독하기:
글 (Atom)