레이블이 みやこぼね인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 みやこぼね인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 4월 22일 수요일

万葉集 1592 : 然不有 五百代小田乎 苅乱 田蘆尓居者 京師所念 かなし いほしろだ からに たぶせゐば みやこぼね 가나시 이호시로다 까라니 다부세위바 미야코보네 (枕詞)

然不有 五百代小田乎 苅乱 田蘆尓居者 京師所念.
(かなし いほしろだ からに たぶせゐば みやこぼね.)
(kanasi ihosiroda karani tabusewiba miyakobone.)
(가나시 이호시로다 까라니 다부세위바 미야코보네.)

原文: 然不有 五百代小田乎 苅乱 田蘆尓居者 京師所念.

cf.1 然不有(しかとあらぬ) > かなし
cf.2 五百代小田乎(いほしろをだを) > いほしろだ
cf.3 苅乱(かりみだり) > からに
cf.4 京師所念(みやこしおもほゆ) > みやこぼね

2021년 1월 5일 화요일

万葉集 3617 : 石走 瀧動動 鳴蟬乃 音聞者 宮子所念 いはば とどろ なせの ねきば みやこぼね 이하바 도도로 나세노 네키바 미야코보네 (枕詞)

伊波婆之流 多伎毛登杼呂尓 宇都世美[鳴蟬]乃 許恵乎之伎氣婆 美夜故[京師]之於毛保由.[万葉仮名]
(いはばしる たきもとどろに うつせみの こゑをしきけば みやこしおもほゆ.)

原本文推定 :
石走 瀧動動 鳴蟬乃 音聞者 宮子所念.
(いはば とどろ なせの ねきば みやこぼね.)
(ihaba todoro naseno nekiba miyakobone.)
(이하바 도도로 나세노 네키바 미야코보네.)

原文: 伊波婆之流 多伎毛登杼呂尓 鳴蝉乃 許恵乎之伎氣婆 京師之於毛保由.

cf.1 瀧動動(たきもとどろに) > 動動(とど)
cf.2 鳴蝉(なくせみ) > なせ = うせ(鬱蝉)[枕詞]
   なく=うつ=울[鬱] 
cf.3 京師(みやこ) > 宮子

2020년 10월 16일 금요일

万葉集 4027 : 所聞從 熊來指而 榜舟之 檝取間無 京師所念 かしまより くまきさし こぐふねの かとまなく みやこぼね (枕詞)

香嶋欲里 久麻吉乎左之氐 許具布祢能 河治等流間奈久 京師之於母倍由.[万葉仮名]
(かしまより くまきをさして こぐふねの かぢとるまなく みやこしおもほゆ.)

原本文推定 : 所聞從 熊來指而 榜舟之 檝取間無 京師所念.

原文: 香嶋欲里 久麻吉乎左之氐 許具布祢能 河治等流間奈久 京師之於母倍由.

cf.1 香嶋 : かし(ま) 
     所聞多祢乃(かしまねの)(#3880) ; 所聞海尓(かしまのうみに)(#3336)
     * 所聞 : きくところ