레이블이 人者雖云인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 人者雖云인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 5월 14일 목요일

万葉集 1097 : 吾勢子乎 乞許世山登 人者雖云 君毛不來益 山之名尓有之 わせこ こいこせめと ひといへど きもふきま めがならし 와세코 괴고세메토 히토이헤도 김모후키마 메가나라시 (枕詞)

吾勢子乎 乞許世山登 人者雖云 君毛不來益 山之名尓有之.
(わせこ ここせめと ひといへど きもふきま めがならし.)
(waseko koykosemeto hitoihedo kimmofukima meganarasi.)
(와세코 괴고세메토 히토이헤도 김모후키마 메가나라시.)

原文: 吾勢子乎 乞許世山登 人者雖云 君毛不来益 山之名尓有之.

cf.1 乞許世山登(こちこせやまと) > ここせめと
    許世山=巨勢山(#54) : こせやま > こせめ
cf.2 君毛不來益(きみもきまさず) > きもふきま
cf.3 山之名尓有之(やまのなにあらし) > めがならし

2026년 3월 6일 금요일

万葉集 4198 : 所由無 干西物登 人者雖云 不相日麻祢 念曾吾爲流 つれな かせものと ひとはもふ ふさひまね ねぞわする 두레나 가세모노토 히토와모후 후사히마네 네조와스루 (枕詞)

都礼母奈久 可礼尓之毛能登 人者雖云 不相日麻祢美 念曽吾為流.
in aliis verbis :
所由無 干西物登 人者雖云 不相日麻祢 念曾吾爲流.
(つれな かせものと ひとはもふ ふさひまね ねぞわする.)
(turena kasemonoto hitowamohu fusahimane nezowasuru.)
(두레나 가세모노토 히토와모후 후사히마네 네조와스루.)

原文: 都礼母奈久 可礼尓之毛能登 人者雖云 不相日麻祢美 念曽吾為流.

cf.1 干西物登(かれにしものと) > かせものと
cf.2 不相日麻祢(あはぬひまねみ) > ふさひまね
cf.3 念曾吾爲流(おもひぞわがする) > ねぞわする

2024년 10월 15일 화요일

万葉集 400 : 梅花 開而落去登 人者雖云 吾標結之 枝將有八方 うめば さきちぬと ひとはもふ わしめゆひ えだめやも 우메바 사키디누토 히토와모후 와시메유희 에다메야모 (枕詞)

梅花 開而落去登 人者雖云 吾標結之 枝將有八方.
(うめば さきちぬと ひとはもふ わしめゆひ えだめやも.)
(umeba sakitinuto hitowamohu wasimeyuhi edameyamo.)
(우메바 사키디누토 히토와모후 와시메유희 에다메야모.)

原文: 梅花 開而落去登 人者雖云 吾標結之 枝将有八方.

cf.1 開而落去登=咲而落去常(さきちぬと ; #1510)
cf.2 吾標結之(わがしめゆひし) > わしめゆひ
cf.3 枝將有八方(えだあらめやも) > えだめやも