等許余物能 己能多知婆奈能 伊夜弖里尓 和期大皇波 伊麻毛見流其登.[万葉仮名]
(とこよもの このたちばなの いやてりに わごおほきみは いまもみるごと.)
原本文推定 :
常世物 此橘之 弥照尓 吾大王 今見如.
(とよも いきち やてり わきみ いみか.)
(toyomo ikichi yateri wakimi imika.)
(도요모 이기츼 야데리 와키미 이미가.)
原文: 等許余物能 己能多知婆奈能 伊夜弖里尓 和期大皇波 伊麻毛見流其登.
cf.1 常世物(とこよもの) > とよも
cf.2 吾大王(わごおほきみ) > わきみ
cf.3 今見如(いまもみるごと) > いみか
2026년 4월 5일 일요일
2025년 5월 4일 일요일
万葉集 261 : 八隅知之 吾大王 高輝 曰之皇子 茂座 大殿於 久方 天傳來 白雪仕物 徃來乍 益及常世 あみしり わたみ あてる わがみこ しげま たとのくも あづれ さゆじもの かよさ とこよまで 암시리 와다미 아뎔 와가미코 시게마 다토노쿠모 아드래 사유지모노 가요사 도코요마데 (枕詞)
八隅知之 吾大王 高輝 曰之皇子 茂座 大殿於 久方 天傳來 白雪仕物 徃來乍 益及常世.
(あみしり わたみ あてる わがみこ しげま たとのくも あづれ さゆじもの かよさ とこよまで.)
(amsiri watami atel wagamiko sigema tatonokumo adure sayujimono kayosa tokoyomade.)
(암시리 와다미 아뎔 와가미코 시게마 다토노쿠모 아드래 사유지모노 가요사 도코요마데.)
原文: 八隅知之 吾大王 高輝 日之皇子 茂座 大殿於 久方 天傳来 白雪仕物 徃来 乍 益及常世.
cf.1 八隅知之=安見知之(あみしり) > 암시리(Ut scis)
cf.2 高輝=高照=天照(あてる) : 아뎔
cf.3 曰之皇子=吾曰皇子(#173) : わがみこ
cf.4 大殿於(おほとのうへ) > おほとのを > たとの
cf.5 仕物(しもの) : 爲物 ; 爲事
cf.6 徃來(かよはむ) > かyよ(go+come) > かよ[通]
(あみしり わたみ あてる わがみこ しげま たとのくも あづれ さゆじもの かよさ とこよまで.)
(amsiri watami atel wagamiko sigema tatonokumo adure sayujimono kayosa tokoyomade.)
(암시리 와다미 아뎔 와가미코 시게마 다토노쿠모 아드래 사유지모노 가요사 도코요마데.)
原文: 八隅知之 吾大王 高輝 日之皇子 茂座 大殿於 久方 天傳来 白雪仕物 徃来 乍 益及常世.
cf.1 八隅知之=安見知之(あみしり) > 암시리(Ut scis)
cf.2 高輝=高照=天照(あてる) : 아뎔
cf.3 曰之皇子=吾曰皇子(#173) : わがみこ
cf.4 大殿於(おほとのうへ) > おほとのを > たとの
cf.5 仕物(しもの) : 爲物 ; 爲事
cf.6 徃來(かよはむ) > かyよ(go+come) > かよ[通]
2024년 12월 25일 수요일
万葉集 198 : 明日香川 明日谷將見等 念八方 吾王 御名忘世奴 あすかがは あすさへみむと ねやも わたみ みなわせぬ 아스카가하 아스새미무토 네야모 와타미 미나와세누 (枕詞)
明日香川 明日谷將見等 念八方 吾王 御名忘世奴.
(あすかがは あすさへみむと ねやも わたみ みなわせぬ.)
(asukagaha asusahemimuto neyamo watami minawasenu.)
(아스카가하 아스새미무토 네야모 와타미 미나와세누.)
原文: 明日香川 明日谷[左倍]将見等 念八方[念香毛] 吾王 御名忘世奴[御名不所忘].
cf.1 念八方(おもへやも) > ねやも
念香毛(おもへかも) > ねかも
cf.2 吾王=吾大王 > わたみ
cf.3 御名(みな) : 蜷の当て字
(あすかがは あすさへみむと ねやも わたみ みなわせぬ.)
(asukagaha asusahemimuto neyamo watami minawasenu.)
(아스카가하 아스새미무토 네야모 와타미 미나와세누.)
原文: 明日香川 明日谷[左倍]将見等 念八方[念香毛] 吾王 御名忘世奴[御名不所忘].
cf.1 念八方(おもへやも) > ねやも
念香毛(おもへかも) > ねかも
cf.2 吾王=吾大王 > わたみ
cf.3 御名(みな) : 蜷の当て字
2021년 3월 12일 금요일
万葉集 77 : 吾大王 物莫御念 須賣神乃 嗣而賜流 吾莫勿久尓 わたみ ものなぼね さかの つぎたまる わななくに 와타미 모노나보네 米카노 츠기다마루 와나나쿠니 (枕詞)
吾大王 物莫御念 須賣神乃 嗣而賜流 吾莫勿久尓.
(わたみ ものなぼね さかの つぎたまる わななくに.)
(watami mononabone Sakano tsugitamaru wananakuni.)
(와타미 모노나보네 米카노 츠기다마루 와나나쿠니.)
原文: 吾大王 物莫御念 須賣神乃 嗣而賜流 吾莫勿久尓.
cf.1 御念 = 所念(ぼね) = 見念 (#0029 ; 御念食可 或云 所念計米可)
cf.2 須賣 > 須買 > 須米 > 米 [慶尚道方言]
*米神(さか) : 米の神(みこと)
cf.3 嗣而賜流(つぎたまる) : consecutively give
cf.4 吾莫勿久尓 : すべなし[強調]
(わたみ ものなぼね さかの つぎたまる わななくに.)
(watami mononabone Sakano tsugitamaru wananakuni.)
(와타미 모노나보네 米카노 츠기다마루 와나나쿠니.)
原文: 吾大王 物莫御念 須賣神乃 嗣而賜流 吾莫勿久尓.
cf.1 御念 = 所念(ぼね) = 見念 (#0029 ; 御念食可 或云 所念計米可)
cf.2 須賣 > 須買 > 須米 > 米 [慶尚道方言]
*米神(さか) : 米の神(みこと)
cf.3 嗣而賜流(つぎたまる) : consecutively give
cf.4 吾莫勿久尓 : すべなし[強調]
피드 구독하기:
글 (Atom)