레이블이 奥風인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 奥風인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2023년 12월 11일 월요일

万葉集 3616 : 奥風 痛吹者 吾妹子之 嘆霧尓 飽益物乎 おかぜ たふば わぎもこが なぎり あまものを (枕詞)

於伎都加是 伊多久布伎勢波 和伎毛故我 奈氣伎能奇里尓 安可麻之母能乎.[万葉仮名]
(おきつかぜ いたくふきせば わぎもこが なげきのきりに あかましものを.)

原本文推定 : 奥風 痛吹者 吾妹子之 嘆霧尓 飽益物乎.

原文: 於伎都加是 伊多久布伎勢波 和伎毛故我 奈氣伎能奇里尓 安可麻之母能乎.

2018년 3월 24일 토요일

万葉集 1219 : 若浦尓 白浪立而 奥風 寒暮者 山跡之所念 わかに さなみたち おっかぜ さむゆふは やまとぼね 와카니 사나미다치 옥카제 삼유와 야마토보네 (枕詞)

若浦尓 白浪立而 奥風 寒暮者 山跡之所念.
(わかに さなみたち おっかぜ さむゆふは やまとぼね.)
(wakani sanamitati okkaze samyuwa yamatobone.)
(와카니 사나미다치 옥카제 삼유와 야마토보네.)

젊개에 흰물결일어 움풍에 寒綿은 야마토를 보네.

原文: 若浦尓 白浪立而 奥風 寒暮者 山跡之所念.

cf.1 寒暮(#64)
cf.2 若浦(#326)
cf.3 山跡(やまと) = 日本(#44, #63, #967) = 倭(#64)