可之故伎也 安米乃美加度乎 可氣都礼婆 祢能未之奈加由 安佐欲比尓之弖.[万葉仮名]
(かしこきや あめのみかどを かけつれば ねのみしなかゆ あさよひにして.)
原本文推定 :
恐也 天之御門乎 懸者 哭耳所泣 朝夕四天.
(かしこきや あまみかど かけば ねのみぼな あさよして.)
(kasikokiya amamikado kakeba nenomibona asayosite.)
(가시고키야 아마미카도 가케바 네노미보나 아사요시테.)
原文: 可之故伎也 安米乃美加度乎 可氣都礼婆 祢能未之奈加由 安佐欲比尓之弖.
2024년 4월 29일 월요일
2021년 10월 11일 월요일
万葉集 456 : 君尓戀 痛毛爲便奈美 蘆鶴之 哭耳所泣 朝夕四天 きみにこひ いたもすべなみ あしたづの ねのみぼな さよひして 기미괴 이타모스베나미 아시다르노 네노미보나 사요히시테 (枕詞)
君尓戀 痛毛爲便奈美 蘆鶴之 哭耳所泣 朝夕四天.
(きみこい いたもすべなみ あしたづの ねのみぼな さよひして.)
(kimikoy itamosubenami asitaruno nenomibona sayohisite.)
(기미괴 이타모스베나미 아시다르노 네노미보나 사요히시테.)
原文: 君尓戀 痛毛為便奈美 蘆鶴之 哭耳所泣 朝夕四天.
cf.1 蘆鶴(あしたづ) > 아시달 > 아시닭 : 初鶏
cf.2 朝夕四天(あさよひにして) > 朝夕(さよひ)し(為)て
(きみこい いたもすべなみ あしたづの ねのみぼな さよひして.)
(kimikoy itamosubenami asitaruno nenomibona sayohisite.)
(기미괴 이타모스베나미 아시다르노 네노미보나 사요히시테.)
原文: 君尓戀 痛毛為便奈美 蘆鶴之 哭耳所泣 朝夕四天.
cf.1 蘆鶴(あしたづ) > 아시달 > 아시닭 : 初鶏
cf.2 朝夕四天(あさよひにして) > 朝夕(さよひ)し(為)て
피드 구독하기:
글 (Atom)