朝露乃 旣夜須伎我身 比等國尓 須疑加弖奴可母 意夜能目遠保利.
in aliis verbis :
朝露乃 消安吾身 他國尓 過不勝鴨 祖之目乎欲.
(さろの けやさがみ たくに すぎかぬか そのめをよ.)
(sarono keyasagami takuni sugikanuka sonomewoyo.)
(사로노 게야사가미 다쿠니 스기가누카 소노메오요.)
原文: 朝露乃 既夜須伎我身 比等國尓 須疑加弖奴可母 意夜能目遠保利.
cf.1 他國 : ひとのくむ
cf.2 過不勝鴨(すぎかてぬかも) > すぎかぬか
cf.3 意夜(おや) > 祖 > 神祖(かむおや)(#4094 ; 遠都神祖乃)
2021년 7월 27일 화요일
2021년 6월 18일 금요일
万葉集 3043 : 露霜乃 消安我身 雖老 又若反 君乎思將待 ろさの けやさがみ おいど とちへ きもしまむ 로사노 게야사가미 오이도 또치헤 김오시마무 (枕詞)
露霜乃 消安我身 雖老 又若反 君乎思將待.
(ろさの けやさがみ おいど とちへ きもしまむ.)
(rosano keyasagami oido totihe kimwosimamu.)
(로사노 게야사가미 오이도 또치헤 김오시마무.)
原文: 露霜乃 消安我身 雖老 又若反 君乎思将待.
cf.1 露霜乃(つゆしもの) > ろさの
cf.2 又若反(またをちかへり) > とをちへ > とちへ
(ろさの けやさがみ おいど とちへ きもしまむ.)
(rosano keyasagami oido totihe kimwosimamu.)
(로사노 게야사가미 오이도 또치헤 김오시마무.)
原文: 露霜乃 消安我身 雖老 又若反 君乎思将待.
cf.1 露霜乃(つゆしもの) > ろさの
cf.2 又若反(またをちかへり) > とをちへ > とちへ
万葉集 2689 : 朝露之 消安吾身 雖老 又若反 君乎思將待 さろの けやさがみ おいど とちへ きもしまむ 사로노 게야사가미 오이도 또치헤 김오시마무 (枕詞)
朝露之 消安吾身 雖老 又若反 君乎思將待.
(さろの けやさがみ おいど とちへ きもしまむ.)
(sarono keyasagami oido totihe kimwosimamu.)
(사로노 게야사가미 오이도 또치헤 김오시마무.)
原文: 朝露之 消安吾身 雖老 又若反 君乎思将待.
cf.1 朝露之(あさつゆの) > さろの
cf.2 又若反(またをちかへり) > とをちへ > とちへ
(さろの けやさがみ おいど とちへ きもしまむ.)
(sarono keyasagami oido totihe kimwosimamu.)
(사로노 게야사가미 오이도 또치헤 김오시마무.)
原文: 朝露之 消安吾身 雖老 又若反 君乎思将待.
cf.1 朝露之(あさつゆの) > さろの
cf.2 又若反(またをちかへり) > とをちへ > とちへ
피드 구독하기:
글 (Atom)