阿和雪 千重零敷 戀爲來 食永我 見偲.
(あわゆ ちへふりし こいしれ けなが みしむ.)
(awayu tihefurisi koysire kenaga misimu.)
(아와유 티헤후리시 괴시래 게나가 미시무.)
原文: 阿和雪 千重零敷 戀為来 食永我 見偲.
2024년 6월 13일 목요일
2021년 12월 11일 토요일
万葉集 1639 : 沫雪 保杼呂保杼呂尓 零敷者 平城京師 所念可聞 あわゆ ほどろほどろに ふしば ならみやこ ぼねむかも 아와유 호도로호도로니 후시바 나라미야코 보네무카모 (枕詞)
沫雪 保杼呂保杼呂尓 零敷者 平城京師 所念可聞.
(あわゆ ほどろほどろに ふしば ならみやこ ぼねむかも.)
(awayu hodorohodoroni fusiba naramiyako bonemukamo.)
(아와유 호도로호도로니 후시바 나라미야코 보네무카모.)
原文: 沫雪 保杼呂保杼呂尓 零敷者 平城京師 所念可聞.
cf.1 零敷者(ふりしけば) > ふしば
cf.2 平城京師(ならみやこ) : 平(未)宮子
(あわゆ ほどろほどろに ふしば ならみやこ ぼねむかも.)
(awayu hodorohodoroni fusiba naramiyako bonemukamo.)
(아와유 호도로호도로니 후시바 나라미야코 보네무카모.)
原文: 沫雪 保杼呂保杼呂尓 零敷者 平城京師 所念可聞.
cf.1 零敷者(ふりしけば) > ふしば
cf.2 平城京師(ならみやこ) : 平(未)宮子
피드 구독하기:
글 (Atom)