多知波奈乃 之多布久可是乃 可具波志伎 都久波能夜麻乎 古比須安良米可毛.[万葉仮名]
(たちばなの したふくかぜの かぐはしき つくはのやまを こひずあらめかも.)
原本文推定 :
橘之 下吹風乃 香吉 筑波乃山乎 不戀將有鴨.
(きちの あらしの かよし つくばのやまを こいざらむか.)
原文: 多知波奈乃 之多布久可是乃 可具波志伎 都久波能夜麻乎 古比須安良米可毛.
2020년 7월 20일 월요일
2019년 7월 24일 수요일
万葉集 4500 : 梅花 香吉 雖遠 心毛思努尓 君乎思曾念 うめば かよし とほど こもしのに きもしぞね 우메바 가요시 도호도 고모시노니 김오시조네 (枕詞)
宇梅能波奈 香乎加具波之美 等保家杼母 己許呂母之努尓 伎美乎之曽於毛布.[万葉仮名]
(うめのはな かをかぐはしみ とほけども こころもしのに きみをしぞおもふ.)
原本文推定 :
梅花 香吉 雖遠 心毛思努尓 君乎思曾念.
(うめば かよし とほど こもしのに きもしぞね.)
(umeba kayosi tohodo komosinoni kimwosizone.)
(우메바 가요시 도호도 고모시노니 김오시조네.)
原文: 宇梅能波奈 香乎加具波之美 等保家杼母 己許呂母之努尓 伎美乎之曽於毛布.
cf.1 己許呂母之努尓[万葉仮名](こころもしのに) > こもしのに(心毛思努尓; 情毛思努尓;
心裳四怒尓) = 心文小竹荷(#3255)
(うめのはな かをかぐはしみ とほけども こころもしのに きみをしぞおもふ.)
原本文推定 :
梅花 香吉 雖遠 心毛思努尓 君乎思曾念.
(うめば かよし とほど こもしのに きもしぞね.)
(umeba kayosi tohodo komosinoni kimwosizone.)
(우메바 가요시 도호도 고모시노니 김오시조네.)
原文: 宇梅能波奈 香乎加具波之美 等保家杼母 己許呂母之努尓 伎美乎之曽於毛布.
cf.1 己許呂母之努尓[万葉仮名](こころもしのに) > こもしのに(心毛思努尓; 情毛思努尓;
心裳四怒尓) = 心文小竹荷(#3255)
피드 구독하기:
글 (Atom)