衾道乎 引手乃山尓 妹乎置而 山徑徃者 生跡毛無.
in aliis verbis :
衾道 引手山 妹置 山徑徃者 生跡毛無.
(こむぢ ひでめ いもき めぢゆけば なともなひ.)
(komuji hideme imoki mejiyukeba natomonahi.)
(고무지 히데메 이모키 메지유케바 나토모나히.)
原文: 衾道乎 引手乃山尓 妹乎置而 山徑徃者 生跡毛無.
cf.1 妹置=妹乎置而(いもをおき) > いもき[重用]
cf.2 山徑徃者(やまぢをゆけば) > めぢゆけば
cf.3 生跡毛無(いけりともなし) > なともなひ
cf.4 #215
2026년 1월 9일 금요일
万葉集 215 : 衾路 引出山 妹置 山路念邇 生刀毛無 こむぢ ひでめ いもき めぢもひに なともなひ 고무지 히데메 이모키 메지모히니 나토모나히 (枕詞)
衾路 引出山 妹置 山路念邇 生刀毛無.
(こむぢ ひでめ いもき めぢもひに なともなひ.)
(komuji hideme imoki mejimohini natomonahi.)
(고무지 히데메 이모키 메지모히니 나토모나히.)
原文: 衾路 引出山 妹置 山路念邇 生刀毛無.
cf.1 山路念邇(やまぢおもふに) > めぢもひに
cf.2 生刀毛無(いけるともなし) > なともなひ
cf.3 #212
(こむぢ ひでめ いもき めぢもひに なともなひ.)
(komuji hideme imoki mejimohini natomonahi.)
(고무지 히데메 이모키 메지모히니 나토모나히.)
原文: 衾路 引出山 妹置 山路念邇 生刀毛無.
cf.1 山路念邇(やまぢおもふに) > めぢもひに
cf.2 生刀毛無(いけるともなし) > なともなひ
cf.3 #212
2025년 5월 30일 금요일
万葉集 3185 : 白銅鏡 手二取持而 見常不足 君尓所贈而 生跡文無 まそか てにともち みどあかぬ きみぼくれ なともなひ 마소카 데니도모치 미도아카누 기미보쿠레 나마토모나 (枕詞)
白銅鏡 手二取持而 見常不足 君尓所贈而 生跡文無.
(まそか てにともち みどあかぬ きみぼくれ なともなひ.)
(masoka tenitomochi mido'akanu kimibokure natomonahi.)
(마소카 데니도모치 미도아카누 기미보쿠레 나토모나히.)
原文: 白銅鏡 手二取持而 見常不足 君尓所贈而 生跡文無.
cf.1 君尓所贈而(きみにおくれて) > きみぼくれ
(まそか てにともち みどあかぬ きみぼくれ なともなひ.)
(masoka tenitomochi mido'akanu kimibokure natomonahi.)
(마소카 데니도모치 미도아카누 기미보쿠레 나토모나히.)
原文: 白銅鏡 手二取持而 見常不足 君尓所贈而 生跡文無.
cf.1 君尓所贈而(きみにおくれて) > きみぼくれ
2019년 2월 8일 금요일
万葉集 227 : 天離 夷之荒野尓 君乎置而 念乍有者 生刀毛無 あまり ひなら きもき ねさからば なともなひ 아마리 히나라 김오키 네사카라바 나토모나히 (枕詞)
天離 夷之荒野尓 君乎置而 念乍有者 生刀毛無.
(あまり ひなら きもき ねさからば なともなひ.)
(amari hinara kimwoki nesakaraba natomonahi.)
(아마리 히나라 김오키 네사카라바 나토모나히.)
깡촌쓸판에 자네를 두고 생각함스루 일지도않아.
原文: 天離 夷之荒野尓 君乎置而 念乍有者 生刀毛無.
cf.1 夷之荒野尓(ひなのあらのに) > ひなら
cf.2 君乎置而(きみをおき)=君置 > きもき
(あまり ひなら きもき ねさからば なともなひ.)
(amari hinara kimwoki nesakaraba natomonahi.)
(아마리 히나라 김오키 네사카라바 나토모나히.)
깡촌쓸판에 자네를 두고 생각함스루 일지도않아.
原文: 天離 夷之荒野尓 君乎置而 念乍有者 生刀毛無.
cf.1 夷之荒野尓(ひなのあらのに) > ひなら
cf.2 君乎置而(きみをおき)=君置 > きもき
피드 구독하기:
덧글 (Atom)