黃葉乎 落卷惜見 手折來而 今夜揷頭津 何物可將念.
(にばを ちまをしみ たをりきて こよひかさりつ なにかねむ.)
(nibawo timawosimi taworikite koyohikasaritsu nanikanemu.)
(니바오 디마오시미 다오리기테 고요히가사리츠 나니카네무.)
原文: 黄葉乎 落巻惜見 手折来而 今夜挿頭津 何物可将念.
2022년 7월 13일 수요일
2022년 6월 12일 일요일
万葉集 3967 : 山峽尓 開有櫻乎 直一目 君令見者 何乎可將念 やまがひに さくさくら たひめ きみせみば なにかねむ
夜麻我比邇 佐家流佐久良乎 多太比等米 伎美尓弥西氐婆 奈尓乎可於母波牟.[万葉仮名]
(やまがひに さけるさくらを ただひとめ きみにみせてば なにをかおもはむ.)
原本文推定 : 山峽尓 開有櫻乎 直一目 君令見者 何乎可將念.
原文: 夜麻我比邇 佐家流佐久良乎 多太比等米 伎美尓弥西氐婆 奈尓乎可於母波牟.
(やまがひに さけるさくらを ただひとめ きみにみせてば なにをかおもはむ.)
原本文推定 : 山峽尓 開有櫻乎 直一目 君令見者 何乎可將念.
原文: 夜麻我比邇 佐家流佐久良乎 多太比等米 伎美尓弥西氐婆 奈尓乎可於母波牟.
피드 구독하기:
글 (Atom)