眞幸而 伊毛我伊波伴伐 於伎都奈美 知敝尓多都等母 佐波里安良米也母.[万葉仮名]
(まさち いもがいははば おきつなみ ちへにたつとも さはりあらめやも.)
原本文推定 : 眞幸而 妹之齋者 奧波 千遍立十方 障將有八方.
原文: 真幸而 伊毛我伊波伴伐 於伎都奈美 知敝尓多都等母 佐波里安良米也母.
2022년 4월 10일 일요일
2021년 6월 23일 수요일
万葉集 222 : 奧波 來依荒礒乎 色妙乃 枕等卷而 奈世流君香聞 おなみ きよらしを したの まくらまき なせるきみかも 오나미 기요라시오 시타노 마쿠라마키 나세루기미카모 (枕詞)
奧波 來依荒礒乎 色妙乃 枕等卷而 奈世流君香聞.
(おなみ きよらしを したの まくらまき なせるきみかも.)
(onami kiyorasiwo sitano makuramaki naserukimikamo.)
(오나미 기요라시오 시타노 마쿠라마키 나세루기미카모.)
原文: 奥波 来依荒礒乎 色妙乃 枕等巻而 奈世流君香聞.
cf.1 来依荒礒乎(きよるありそを) > きよらしを
cf.2 奈世流(なせる) : 臥やせる ; 寝せる
(おなみ きよらしを したの まくらまき なせるきみかも.)
(onami kiyorasiwo sitano makuramaki naserukimikamo.)
(오나미 기요라시오 시타노 마쿠라마키 나세루기미카모.)
原文: 奥波 来依荒礒乎 色妙乃 枕等巻而 奈世流君香聞.
cf.1 来依荒礒乎(きよるありそを) > きよらしを
cf.2 奈世流(なせる) : 臥やせる ; 寝せる
피드 구독하기:
글 (Atom)