布細布 枕動 夜不寐 思人 後相物.
(したへ まくと よふね もひと ごさも.)
(sitahe makuto yofune mohito gosamo.)
(시타헤 마쿠토 요후네 모히토 고사모.)
原文: 布細布 枕動 夜不寐 思人 後相物.
cf.1 枕動(まくらとよみ) > まくと
cf.2 思人(おもふひと) > もひと
cf.3 後相物(のちあふもの) > ごさも
2023년 2월 12일 일요일
2021년 3월 26일 금요일
万葉集 2607 : 布細布 袖離而 吾乎待登 將有子等者 面影尓所見 したへ そでかれて わをまつと うむこらは もかげぼみ 시타헤 소데가레테 와오마츠토 우무고라와 모카게보미 (枕詞)
敷細之 衣手可礼天 吾乎待登 在濫子等者 面影尓見.
in aliis verbis :
布細布 袖離而 吾乎待登 將有子等者 面影尓所見.
(したへ そでかれて わをまつと うむこらは もかげぼみ.)
(sitahe sodekarete wawomatuto umukorawa mokagebomi.)
(시타헤 소데가레테 와오마츠토 우무고라와 모카게보미.)
原文: 敷細之 衣手可礼天 吾乎待登 在濫子等者 面影尓見.
cf.1 布細布(したへ)(#2515) = 東細布(したへ)(#2647)
cf.2 衣手(そで) : 袖
in aliis verbis :
布細布 袖離而 吾乎待登 將有子等者 面影尓所見.
(したへ そでかれて わをまつと うむこらは もかげぼみ.)
(sitahe sodekarete wawomatuto umukorawa mokagebomi.)
(시타헤 소데가레테 와오마츠토 우무고라와 모카게보미.)
原文: 敷細之 衣手可礼天 吾乎待登 在濫子等者 面影尓見.
cf.1 布細布(したへ)(#2515) = 東細布(したへ)(#2647)
cf.2 衣手(そで) : 袖
2014년 12월 31일 수요일
東(ひがし) 語源 : ひむか(日向處)し : 東(し)
피드 구독하기:
글 (Atom)