레이블이 さつき인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 さつき인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 10월 2일 수요일

万葉集 4181 : 左夜深而 曉月尓 影所見而 鳴霍公鳥 聞者夏借 さよふけて さつき かげぼみて なくほきす きばなかし 사요후케테 사두키 가게보미테 나쿠호키스 기바낫가시 (枕詞)

左夜深而 曉月尓 影所見而 鳴霍公鳥 聞者夏借.
(さよふけて さつき かげぼみて なくほきす きばなかし.)
(sayofukete satuki kagebomite nakuhokisu kibanatkasi.)
(사요후케테 사두키 가게보미테 나쿠호키스 기바낫가시.)

原文: 左夜深而 暁月尓 影所見而 鳴霍公鳥 聞者夏借.

cf.1 曉月尓(あかときつきに) > さつき(≒さとし)
cf.2 影=陰
cf.3 夏借=夏炊(なつかし) > なつかし > なかし

2024년 6월 13일 목요일

万葉集 1294 : 朝月 日向山 月立所見 遠妻 持在人 看乍偲 さつき ひむめ つきりぼみ とほめ もたり みさし 사두키 히무메 두키리보미 도호메 모타리 미사시 (枕詞)

朝月 日向山 月立所見 遠妻 持在人 看乍偲.
(さつき ひむめ つきりぼみ とほめ もたり みさし.)
(satuki himume tukiribomi tohome motari misasi.)
(사두키 히무메 두키리보미 도호메 모타리 미사시.)

原文: 朝月 日向山 月立所見 遠妻 持在人 看乍偲.

cf.1 日向山(ひむかのやま) > ひむめ
cf.2 月立所見(つきたてりみゆ) > つきりぼみ
cf.3 遠妻(とほづま) > とほめ
cf.4 持在人(もちたるひと) > もたり
cf.5 看乍偲(みつつしのはむ) > みさし

2021년 6월 2일 수요일

万葉集 1502 : 五月之 花橘乎 爲君 珠尓社貫 零卷惜美 さつき はきと ゐきみ たまさぬけ ちまをしみ 사두키 하킽오 위키미 다마사누케 디마오시미 (枕詞)

五月之 花橘乎 爲君 珠尓社貫 零卷惜美.
(さつき はきと ゐきみ たまさぬけ ちまをしみ.)
(satuki hakitwo wikimi tamasanuke timawosimi.)
(사두키 하킽오 위키미 다마사누케 디마오시미.)

原文: 五月之 花橘乎 為君 珠尓社貫 零巻惜美.

cf.1 花橘乎(はなたちばなを) > はなきちを > はきと
cf.2 為君(きみがため) > ゐきみ
cf.3 珠尓社貫(たまにこそぬけ) > たまさぬけ
cf.4 零巻惜美(ちらまくをしみ) > ちまをしみ

万葉集 1981 : 霍公鳥 來鳴五月之 短夜毛 獨宿者 明不得毛 ほきす きなさつき たよも とぬば あかねつも 호키스 기나사두키 다요모 도누바 아카네츠모 (枕詞)

霍公鳥 來鳴五月之 短夜毛 獨宿者 明不得毛.
(ほきす きなさつき たよも とぬば あかねつも.)
(hokisu kinasatuki tayomo tonuba akanetumo.)
(호키스 기나사두키 다요모 도누바 아카네츠모.)

原文: 霍公鳥 来鳴五月之 短夜毛 獨宿者 明不得毛.

cf.1 五月(さつき) : サツキ(皐月 ; 杜鵑)
     霍公鳥 鳴五月者 菖蒲 花橘乎 玉尓貫(#423)
cf.2 短夜(みじかよ) > たよ
cf.3 明不得毛(あかしかねつも) > あかねつも

2021년 1월 29일 금요일

万葉集 4066 : 卯花之 咲月立 霍公鳥 來鳴響 含有友 うばの さつき ほきす きなる ふめど 우노하나노 사두키 호키스 기나루 후메도 (枕詞)

宇能花能 佐久都奇多知奴 保等登藝須 伎奈吉等与米余 敷布美多里登母.[万葉仮名]
(うのはなの さくつきたちぬ ほととぎす きなきとよめよ ふふみたりとも.)

原本文推定 :
卯花之 咲月立 霍公鳥 來鳴響 含有友.
(うばの さつき ほきす きなる ふめど.)
(ubano satuki hokisu kinaru fumedo.)
(우바노 사두키 호키스 기나루 후메도.)

原文: 宇能花能 佐久都奇多知奴 保等登藝須 伎奈吉等与米余 敷布美多里登母.

cf.1 含有友(ふめりとも) : 未開花(芽)