伊射子等毛 多波和射奈世曾 天地[安米都知]能 加多米之久尓曾 夜麻登之麻祢波.[万葉仮名]
(いざこども たはわざなせそ あめつちの かためしくにぞ やまとしまねは.)
原本文推定 : 去來子等 狂業莫爲 天地之 堅之國曾 山跡嶋根者.
原文: 伊射子等毛 多波和射奈世曽 天地能 加多米之久尓曽 夜麻登之麻祢波.
cf.1 '天地'の万葉仮名 : 安米都知 or 阿米都知
cf.2 山跡嶋根(やまとしまね) : 倭之(数)多
2021년 3월 4일 목요일
2020년 3월 25일 수요일
万葉集 3995 : 玉桙之 道出立 別去者 不見久 戀敷鴨 たんぼこ じでり わけば ふみさ こいしか 담보코 지데리 와케바 후미사 괴시카 (枕詞)
多麻保許乃 美知尓伊泥多知 和可礼奈婆 見奴日佐麻祢美 孤悲思家武可母.[万葉仮名]
(たまほこの みちにいでたち わかれなば みぬひさまねみ こひしけむかも.)
原本文推定:
玉桙之 道出立 別去者 不見久 戀敷鴨.
(たんぼこ じでり わけば ふみさ こいしか.)
(tamboko jideri wakeba fumisa koysika.)
(담보코 지데리 와케바 후미사 괴시카.)
原文: 多麻保許乃 美知尓伊泥多知 和可礼奈婆 見奴日佐麻祢美 孤悲思家武可母 [一云 不見日 久弥 戀之家牟加母].
cf.1 不見日久弥 > 不見日(ふみひ) + 久弥(ひさみ) > ふみひさみ > ふみさ(不見久)
cf.2 麻祢(まね) = 数多(많이)
ひさまねみ(ひささはみ) > ひさみ
數多成塗(#167),遍多(#646),不見日數多(#653),遍多數(#755),數多過者(#1792),
不遭日數多(#1793),不相日數(#2422),不相日數多(#2879),不相數多(#2892),
月數多(#2955)
麻祢久通者(#787),美奴日佐末祢美(#4116),不聞日麻祢久(#4169),不相日麻祢美(#4198),
多婢末祢久(#4254)
(たまほこの みちにいでたち わかれなば みぬひさまねみ こひしけむかも.)
原本文推定:
玉桙之 道出立 別去者 不見久 戀敷鴨.
(たんぼこ じでり わけば ふみさ こいしか.)
(tamboko jideri wakeba fumisa koysika.)
(담보코 지데리 와케바 후미사 괴시카.)
原文: 多麻保許乃 美知尓伊泥多知 和可礼奈婆 見奴日佐麻祢美 孤悲思家武可母 [一云 不見日 久弥 戀之家牟加母].
cf.1 不見日久弥 > 不見日(ふみひ) + 久弥(ひさみ) > ふみひさみ > ふみさ(不見久)
cf.2 麻祢(まね) = 数多(많이)
ひさまねみ(ひささはみ) > ひさみ
數多成塗(#167),遍多(#646),不見日數多(#653),遍多數(#755),數多過者(#1792),
不遭日數多(#1793),不相日數(#2422),不相日數多(#2879),不相數多(#2892),
月數多(#2955)
麻祢久通者(#787),美奴日佐末祢美(#4116),不聞日麻祢久(#4169),不相日麻祢美(#4198),
多婢末祢久(#4254)
피드 구독하기:
글 (Atom)