忍咲八師 不戀登爲跡 金風之 寒吹夜者 君乎之曾念.
(よしゑやし ふこいとすど あかぜ さむふよは きもしぞね.)
(yosiweyasi fukoytosudo akaze samufuyowa kimwosizone.)
(요시에야시 후괴토스도 아카제 사무후요와 김오시조네.)
原文: 忍咲八師 不戀登為跡 金風之 寒吹夜者 君乎之曽念.
cf.1 不戀登爲跡(こひじとすれど) > ふこいとすど
cf.2 金風之(あきかぜの) > あかぜ
2024년 10월 13일 일요일
2024년 8월 8일 목요일
万葉集 2800 : 旭時等 鷄鳴成 縱惠也思 獨宿夜者 開者雖明 あきと けなな よしゑやし とぬるよは あけばけど 아키토 게나나 요시에야시 도누루요와 아케바케도 (枕詞)
旭時等 鷄鳴成 縱惠也思 獨宿夜者 開者雖明.
(あきと けなな よしゑやし とぬるよは あけばけど.)
(akito kenana yosieyasi tonuruyowa akebakedo.)
(아키토 게나나 요시에야시 도누루요와 아케바케도.)
原文: 旭時等 鶏鳴成 縦恵也思 獨宿夜者 開者雖明.
cf.1 旭時等(あかときと) > あきと
cf.2 鷄鳴成(とりがなくなり) > けなな
cf.3 獨宿夜者(ひとりぬるよは) > とぬるよは
cf.4 開者雖明(あけばあけぬとも) > あけばけど
(あきと けなな よしゑやし とぬるよは あけばけど.)
(akito kenana yosieyasi tonuruyowa akebakedo.)
(아키토 게나나 요시에야시 도누루요와 아케바케도.)
原文: 旭時等 鶏鳴成 縦恵也思 獨宿夜者 開者雖明.
cf.1 旭時等(あかときと) > あきと
cf.2 鷄鳴成(とりがなくなり) > けなな
cf.3 獨宿夜者(ひとりぬるよは) > とぬるよは
cf.4 開者雖明(あけばあけぬとも) > あけばけど
2020년 6월 7일 일요일
万葉集 3662 : 天原 振放見者 夜曽深去來 吉咲也之 獨宿夜者 明者雖明 あまら ふさみれば よぞふけれ よしゑやし とぬるよは あけはあけども (枕詞)
安麻能波良 布里佐氣見礼婆 欲曾布氣尓家流 与之惠也之 比等里奴流欲波 安氣婆安氣奴等母.[万葉仮名]
(あまのはら ふりさけみれば よぞふけにける よしゑやし ひとりぬるよは あけばあけぬとも.)
原本文推定:
天原 振放見者 夜曾深去來 吉咲也之 獨宿夜者 明者雖明.
(あまら ふさみれば よぞふけれ よしゑやし とぬるよは あけはあけども.)
(amara fusamireba yozofukere yosieyasi tonuruyowa akewa akedomo.)
(아마라 후사미레바 요조후케레 요시에야시 도누루요와 아케와아케도모.)
原文: 安麻能波良 布里佐氣見礼婆 欲曽布氣尓家流 与之恵也之 比等里奴流欲波 安氣婆安氣奴等母.
cf.1 よしゑやし : よしゑやしの意味 - 古文辞書 - Weblio古語辞典
(あまのはら ふりさけみれば よぞふけにける よしゑやし ひとりぬるよは あけばあけぬとも.)
原本文推定:
天原 振放見者 夜曾深去來 吉咲也之 獨宿夜者 明者雖明.
(あまら ふさみれば よぞふけれ よしゑやし とぬるよは あけはあけども.)
(amara fusamireba yozofukere yosieyasi tonuruyowa akewa akedomo.)
(아마라 후사미레바 요조후케레 요시에야시 도누루요와 아케와아케도모.)
原文: 安麻能波良 布里佐氣見礼婆 欲曽布氣尓家流 与之恵也之 比等里奴流欲波 安氣婆安氣奴等母.
cf.1 よしゑやし : よしゑやしの意味 - 古文辞書 - Weblio古語辞典
피드 구독하기:
글 (Atom)