레이블이 わがやどの인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 わがやどの인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 6월 28일 금요일

万葉集 1853 : 梅花 取持見者 吾屋前之 柳乃眉師 所念可聞 うめば ともちみば わがやどの やのまよし ぼねむかも 우메바 도모치미바 와가야도노 야노마요시 보네무카모 (枕詞)

梅花 取持見者 吾屋前之 柳乃眉師 所念可聞.
(うめば ともみれば わがやどの やのまよし ぼねむかも.)
(umeba tomomireba wagayadono yanomayosi bonemukamo.)
(우메바 도모미레바 와가야도노 야노마요시 보네무카모.)

原文: 梅花 取持見者 吾屋前之 柳乃眉師 所念可聞.

cf.1 取持見者(とりもちみれば) > ともちみば
cf.2 柳乃眉師(やなぎのまよし) > やのまよし

2022년 10월 17일 월요일

万葉集 3681 : 還來而 將見常思之 吾屋戸之 萩芒 散兼鴨 かへりきて みむともひ わがやどの はぎすすき ちりけむか 가헤리기테 미무토모희 와가야도노 하기스스키 디리게무카 (枕詞)

可敝里伎弖 見牟等於毛比之 和我夜度能 安伎波疑須々伎 知里尓家武可聞.[万葉仮名]
(かへりきて みむとおもひし わがやどの あきはぎすすき ちりにけむかも.)

原本文推定 :
還來而 將見常思之 吾屋戸之 萩芒 散兼鴨.
(かへりきて みむともひ わがやどの はぎすすき ちりけむか.)
(kaherikite mimutomohi wagayadono hagisusuki tirikemuka.)
(가헤리기테 미무토모희 와가야도노 하기스스키 디리게무카.)

原文: 可敝里伎弖 見牟等於毛比之 和我夜度能 安伎波疑須々伎 知里尓家武可聞.

cf.1 秋芽(あきはぎ)=萩(はぎ)

2022년 2월 6일 일요일

万葉集 1869 : 春雨尓 相爭不勝而 吾屋前之 櫻花者 開始尓家里 はるに あそかねて わがやどの さばは けしにけり 하루니 아소가네테 와가야도노 사바와 게시니케리

春雨尓 相爭不勝而 吾屋前之 櫻花者 開始尓家里.
(はるに あそかねて わがやどの さばは けしにけり.)
(haruni asokanete wagayadono sabawa kesinikeri.)
(하루니 아소가네테 와가야도노 사바와 게시니케리.)

原文: 春雨尓 相争不勝而 吾屋前之 櫻花者 開始尓家里.

cf.1 春雨(はるさめ) > はる + う > はる
cf.2 櫻花(さくらばな) > さば