레이블이 雨零耶인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 雨零耶인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 12월 20일 금요일

万葉集 2685 : 妹門 去過不勝都 久方乃 雨零耶 其乎因將爲 いがと ゆすかねつ くもの あふや そこよせむ 이가토 유스가네츠 구모노 아후야 소코요세무 (枕詞)

妹門 去過不勝都 久方乃 雨毛零奴可 其乎因將爲.
in aliis verbis :
妹門 去過不勝都 久方乃 雨零耶 其乎因將爲.
(いがと ゆすかねつ くもの あふや そこよせむ.)
(igato yusukanetu kumono afuya sokoyosemu.)
(이가토 유스가네츠 구모노 아후야 소코요세무.)

原文: 妹門 去過不勝都 久方乃 雨毛零奴可 其乎因将為.

cf.1 去過不勝都(ゆきすぎかねつ) > ゆすかねつ
cf.2 雨零耶(あめもふらぬか; あめふるや) > あふや
cf.3 其乎因將爲(そをよしせむ) > そこよせむ

2021년 3월 19일 금요일

万葉集 520 : 久堅乃 雨零耶 雨乍見 於君副而 此日令晩 くもの あふや うさみ きみにそひ いひせくら 구모노 아후야 우사미 기미니소히 이히세쿠라 (枕詞)

久堅乃 雨毛落粳 雨乍見 於君副而 此日令晩.
in aliis verbis :
久堅乃 雨零耶 雨乍見 於君副而 此日令晩.
(くもの あふや うさみ きみにそひ いひせくら.)
(kumono afuya usami kiminisohi ihisekura.)
(구모노 아후야 우사미 기미니소히 이히세쿠라.)

原文: 久堅乃 雨毛落粳 雨乍見 於君副而 此日令晩.

cf.1 雨毛落粳(あめもふらぬか)=雨零耶(あふや)
cf.2 雨乍見(あめつつみ) > うさみ

2015년 10월 11일 일요일

万葉集 2513 : 雷神 小動 刺雲 雨零耶 君將留 なか すと さも あふや きむる 나카 스토 사모 아후야 김무루 (枕詞)

雷神 小動 刺雲 雨零耶 君將留.
(なか すと さも あふや きむる.)
(naka suto samo afuya kimuru.)
(나카 스토 사모 아후야 기무루.)
천둥소리 여려도 비올라 그대 머무르리.

原文: 雷神 小動 刺雲 雨零耶 君将留.

cf.1 雷神(なるかみ) > なるみこと > なか
cf.2 小動(すこしとよみ) > すと
cf.3 刺雲(さしも) : さしくも(も)
  alternatively : さも[然も]
cf.4 雨零耶(あめもふらぬか ; あめふるや) > あふや
cf.5 君将留(きみとどめる) > きむむる(kimmuru) > きむる(kimuru)