레이블이 あかんさつ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 あかんさつ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 5월 24일 토요일

万葉集 916 : 茜刺 日不並二 吾戀 吉野之河乃 霧丹立乍 あかんさつ ひふなみに あこひ よめな きりさ 아칸삿 히후나미니 아코히 요메나 기리사 (枕詞)

茜刺 日不並二 吾戀 吉野之河乃 霧丹立乍.
(あかんさつ ひふなみに あこひ よめな きりさ.)
(akansat hifunamini akohi yomena kirisa.)
(아칸삿 히후나미니 아코히 요메나 기리사.)

原文: 茜刺 日不並二 吾戀 吉野之河乃 霧丹立乍.

cf.1 茜刺(あかねさす)=赤根刺 > あかんさつ
cf.2 日不並二(ひならべなくに) > ひふなみに
cf.3 霧丹立乍(きりにたちつつ) > きりさ

2022년 6월 20일 월요일

万葉集 169 : 茜刺 日者雖照有 烏玉之 夜渡月之 隱良久惜毛 あかんさつ ひはもてる ぬたま よわたつき からくしも 아칸삿 히와모데루 눕다마 요와타두킈 가라쿠시모 (枕詞)

茜刺 日者雖照有 烏玉之 夜渡月之 隱良久惜毛.
(あかんさつ ひはもてる ぬたま よわたつき からくしも.)
(akansat hiwamoteru nubtama yowatatuki karakusimo.)
(아칸삿 히와모데루 눕다마 요와타두킈 가라쿠시모.)

原文: 茜刺 日者雖照有 烏玉之 夜渡月之 隠良久惜毛.

cf.1 茜刺 日者 : あかんさつの ひは
cf.2 烏玉(ぬばたま) > ぬたま
cf.3 隱良久惜毛 = 隱久惜毛 > 隱惜毛

2020년 12월 6일 일요일

万葉集 2901 : 赤根指 日之暮去者 爲便乎無三 千遍嘆而 戀乍曾居 あかんさつ ひのゆひば すべをなみ ちたびなげ こいさぞをる 아칸삿 히노유히바 스베오나미 치타비나게 괴사조오루 (枕詞)

赤根指 日之暮去者 爲便乎無三 千遍嘆而 戀乍曾居.
(あかんさつ ひのゆひば すべをなみ ちたびなげ こいさぞをる.)
(akansat hinoyuhiba subewonami chitabinage koysazoworu.)
(아칸삿 히노유히바 스베오나미 치타비나게 괴사조오루.)

原文: 赤根指 日之暮去者 為便乎無三 千遍嘆而 戀乍曽居.

cf.1 赤根指(あかねさす) = 赤根刺 > あかんさつ

2020년 9월 13일 일요일

万葉集 3732 : 赤根刺 晝者物念 烏玉乃 夜者須柄尓 哭耳所泣 あかんさつ ひるはもね ぬたま よはすがら ねのみぼな (枕詞)

安可祢佐須 比流波毛能母比 奴婆多麻乃 欲流波須我良尓 祢能未之奈加由.[万葉仮名]
(あかねさす ひるはものもひ ぬばたまの よるはすがらに ねのみしなかゆ.)

原本文推定 :
赤根刺 晝者物念 烏玉乃 夜者須柄尓 哭耳所泣.
(あかんさつ ひるはもね ぬたま よはすがら ねのみぼな.)
(akansat hiruwamone nuptama yowasugara nenomibona.)
(아칸삿 히루와모네 눕다마 요와스가라 네노미보나.)

原文: 安可祢佐須 比流波毛能母比 奴婆多麻乃 欲流波須我良尓 祢能未之奈加由.

cf.1 赤根刺(あかねさす) : あかんさつ
cf.2 烏玉 = 野干玉(ぬばたま) : 黒玉[枕詞]

2020년 8월 21일 금요일

万葉集 3857 : 飯喫騰 味母不在 雖行徃 安久毛不有 赤根佐須 君之情志 忘可祢津藻 ひきど あじもなし もゆゆ やひもなし あかんさつ きみがこし わかねつも 히키도 아지모나시 모유유 야히모나시 아칸삿 기미가고시 와카네츠모 (枕詞)

飯喫騰 味母不在 雖行徃 安久毛不有 赤根佐須 君之情志 忘可祢津藻.
(ひきど あじもなし もゆゆ やひもなし あかんさつ きみがこし わかねつも.)
(hikido ajimonasi moyuyu yahimonasi akansat kimigakosi wakanetsumo.)
(히키도 아지모나시 모유유 야히모나시 아칸삿 기미가고시 와카네츠모.)

原文: 飯喫騰 味母不在 雖行徃 安久毛不有 赤根佐須 君之情志 忘可祢津藻.

cf.1 飯 : 飼飯(#3609)の飯
cf.2 安久(やひ) = 安
    安久毛不有 = 安不有
cf.3 赤根佐須 = 茜草指 = 茜刺 = 赤根指 = 赤根刺 > あかんさつ(akansat)

2017년 4월 10일 월요일

万葉集 565 : 見津跡者不云 赤根指 照有月夜尓 みつとはふふ あかんさつ てれるよに 밑도와후후 아칸삿 데레루요니 (枕詞)

大伴乃 見津跡者不云 赤根指 照有月夜尓 直相在登聞.
(ともの みとはふふ あかんさつ てれるよに たさがとも.)
(tomono mittowafuhu akansat tereruyoni tasagatomo.)
(도모노 밑도와후후 아칸삿 데레루요니 다사가토모.)

原文: 大伴乃 見津跡者不云 赤根指 照有月夜尓 直相在登聞.

cf.1 赤根指=赤根刺(あかねさす) > あかんさつ
cf2. 見津 ----> #63