黒玉 宵霧隱 遠鞆 妹傳 速告与.
(ぬたま よぎり とほど いがつ はこよ.)
(nubtama yogiri tohodo igatu hakoyo.)
(눕다마 요기리 도호도 이가츠 하코요.)
原文: 黒玉 宵霧隠 遠鞆 妹傳 速告与.
cf.1 黒玉(ぬばたま) > ぬたま
cf.2 宵霧隱(よぎりこもり) > よぎり
cf.3 速告与(はやくつげよ) > はこよ
2024년 8월 1일 목요일
2022년 1월 6일 목요일
万葉集 3764 : 山川乎 中尓隔而 雖遠 心近 所念吾妹 やまかはを なかにへなりて とほくとも こころをちかく おもほせわぎも (枕詞)
山川(夜麻加波)乎 奈可尓敝奈里弖 等保久登母 許己呂乎知可久 於毛保世和伎母.[万葉仮名]
(やまかはを なかにへなりて とほくとも こころをちかく おもほせわぎも.)
原本文推定 : 山川乎 中尓隔而 雖遠 心近 所念吾妹.
原文: 山川乎 奈可尓敝奈里弖 等保久登母 許己呂乎知可久 於毛保世和伎母.
(やまかはを なかにへなりて とほくとも こころをちかく おもほせわぎも.)
原本文推定 : 山川乎 中尓隔而 雖遠 心近 所念吾妹.
原文: 山川乎 奈可尓敝奈里弖 等保久登母 許己呂乎知可久 於毛保世和伎母.
2021년 7월 8일 목요일
万葉集 2598 : 遠有跡 公衣戀流 玉桙乃 里人(皆)尓 吾戀八方 とほど きみぞこいる たんぼの さたに あこひやも 도호도 기미조괴루 담보노 사다니 아코히야모 (枕詞)
遠有跡 公衣戀流 玉桙乃 里人(皆)尓 吾戀八方.
(とほど きみぞこいる たんぼの さたに あこひやも.)
(tohodo kimizokoyru tambono satani akohiyamo.)
(도호도 기미조괴루 담보노 사다니 아코히야모.)
原文: 遠有跡 公衣戀流 玉桙乃 里人皆尓 吾戀八方.
cf.1 玉桙(たまのほこ) > たんぼ
cf.2 里人(皆)尓(さとひとみなに) > さとに > さた[皆 ; 다 ; all]に = 榮時[사 ㄷᆞ]に
(とほど きみぞこいる たんぼの さたに あこひやも.)
(tohodo kimizokoyru tambono satani akohiyamo.)
(도호도 기미조괴루 담보노 사다니 아코히야모.)
原文: 遠有跡 公衣戀流 玉桙乃 里人皆尓 吾戀八方.
cf.1 玉桙(たまのほこ) > たんぼ
cf.2 里人(皆)尓(さとひとみなに) > さとに > さた[皆 ; 다 ; all]に = 榮時[사 ㄷᆞ]に
피드 구독하기:
글 (Atom)