朝奈藝尓 來依白浪 欲見 吾雖爲 風許增不令依.
(あさなぎに きよるさな ほしみ わもせ かぜこそふせよ.)
(asanagini kiyorusana hosimi wamose kazekosofuseyo.)
(아사나기니 기요루사나 호시미 와모세 가제고소후세요.)
原文: 朝奈藝尓 来依白浪 欲見 吾雖為 風許増不令依.
cf.1 朝奈藝(さなぎ)=朝名寸=朝菜寸=朝奈祇=朝奈伎=旦名伎 : 朝薙
薙ぐ: 横に払って切る
cf.2 吾雖爲(われはすれども) > わもせ
cf.3 風許增不令依(かぜこそよせね) > かぜこそふせよ
2024년 5월 13일 월요일
2021년 7월 24일 토요일
万葉集 1364 : 欲見 戀管待之 秋芽子者 花耳開而 不成可毛將有 ほしみ こひつまち あきはぎは はのみさき ならざらむ 호시미 고히츠마치 아키하기와 하노미사키 나라자라무 (枕詞)
欲見 戀管待之 秋芽子者 花耳開而 不成可毛將有.
(ほしみ こひつまち あきはぎは はのみさき ならざらむ.)
(hosimi kohitumachi akihagiwa hanomisaki narazaramu.)
(호시미 고히츠마치 아키하기와 하노미사키 나라자라무.)
原文: 欲見 戀管待之 秋芽子者 花耳開而 不成可毛将有.
cf.1 戀管待之(こひつつまちし) > こひつまち
cf.2 花耳開而(はなのみさきて) > はのみさき
cf.3 不成可毛将有 > 不成鴨将有(ならずかもあらむ) > ならざらむ
不相鴨将有(#2731 ; あはざらむ)
(ほしみ こひつまち あきはぎは はのみさき ならざらむ.)
(hosimi kohitumachi akihagiwa hanomisaki narazaramu.)
(호시미 고히츠마치 아키하기와 하노미사키 나라자라무.)
原文: 欲見 戀管待之 秋芽子者 花耳開而 不成可毛将有.
cf.1 戀管待之(こひつつまちし) > こひつまち
cf.2 花耳開而(はなのみさきて) > はのみさき
cf.3 不成可毛将有 > 不成鴨将有(ならずかもあらむ) > ならざらむ
不相鴨将有(#2731 ; あはざらむ)
2021년 4월 16일 금요일
万葉集 1318 : 底清 沈有玉乎 欲見 千遍曾告之 潜爲白水郎 そこさ しづむたも ほしみ ちへぞのり かづきばら 소코사 시즈무담오 호시미 디헤조노리 가즈키바라 (枕詞)
底清 沈有玉乎 欲見 千遍曾告之 潜爲白水郎.
(そこさ しづむたも ほしみ ちへぞこし かづきばら.)
(sokosa sidumutamwo hosimi tihezokosi kadukibara.)
(소코사 시즈무담오 호시미 디헤조코시 가즈키바라.)
原文: 底清 沈有玉乎 欲見 千遍曽告之 潜為白水郎.
cf.1 白水郎(さみら) = 泉郎(跡)(ばらと)(#252) = 海人(みこと) < 海(みこと)の人[あま]
(そこさ しづむたも ほしみ ちへぞこし かづきばら.)
(sokosa sidumutamwo hosimi tihezokosi kadukibara.)
(소코사 시즈무담오 호시미 디헤조코시 가즈키바라.)
原文: 底清 沈有玉乎 欲見 千遍曽告之 潜為白水郎.
cf.1 白水郎(さみら) = 泉郎(跡)(ばらと)(#252) = 海人(みこと) < 海(みこと)の人[あま]
2021년 3월 13일 토요일
万葉集 778 : 打妙尓 前垣乃酢堅 欲見 將行常云哉 君乎見尓許曾 たへに まがきのすがた ほしみ ゆむとふや きみをみにこそ 다헤니 마가키노스가타 호시미 유무토후야 기미오미니코소 (枕詞)
打妙尓 前垣乃酢堅 欲見 將行常云哉 君乎見尓許曾.
(たへに まがきのすがた ほしみ ゆむとふや きみをみにこそ.)
(taheni magakinosugata hosimi yumutohuya kimiwominikoso.)
(다헤니 마가키노스가타 호시미 유무토후야 기미오미니코소.)
原文: 打妙尓 前垣乃酢堅 欲見 将行常云哉 君乎見尓許曽.
cf.1 打妙尓(たへに < うつたへに) = しろたへに > したへ
(たへに まがきのすがた ほしみ ゆむとふや きみをみにこそ.)
(taheni magakinosugata hosimi yumutohuya kimiwominikoso.)
(다헤니 마가키노스가타 호시미 유무토후야 기미오미니코소.)
原文: 打妙尓 前垣乃酢堅 欲見 将行常云哉 君乎見尓許曽.
cf.1 打妙尓(たへに < うつたへに) = しろたへに > したへ
2021년 2월 25일 목요일
万葉集 1104 : 馬並而 三芳野河乎 欲見 打越來而曾 瀧尓遊鶴 まなみ みよまなを ほしみ たこれいぞ たぎゆつる 마나미 미요마나오 호시미 다코레이조 다기유두루 (枕詞)
馬並而 三芳野河乎 欲見 打越來而曾 瀧尓遊鶴.
(まなみ みよまなを ほしみ たこれいぞ たぎゆつる.)
(manami miyomanawo hosimi takoreizo tagiyuturu.)
(마나미 미요마나오 호시미 다코레이조 다기유두루.)
原文: 馬並而 三芳野河乎 欲見 打越来而曽 瀧尓遊鶴.
cf.1 三芳野河(みよまな) : 宮前川
cf.2 打(内)越(うちこえ) > たこ
cf.3 遊鶴 : 遊びつる > ゆつる
(まなみ みよまなを ほしみ たこれいぞ たぎゆつる.)
(manami miyomanawo hosimi takoreizo tagiyuturu.)
(마나미 미요마나오 호시미 다코레이조 다기유두루.)
原文: 馬並而 三芳野河乎 欲見 打越来而曽 瀧尓遊鶴.
cf.1 三芳野河(みよまな) : 宮前川
cf.2 打(内)越(うちこえ) > たこ
cf.3 遊鶴 : 遊びつる > ゆつる
피드 구독하기:
글 (Atom)