真十鏡 手取持手 朝旦 將見時禁屋 戀之將繁.
(まそか てとりもて あさな みむとさや こひしげむ.)
(masoka tetorimote asana mimutosaya kohisigemu.)
(마소카 데토리모테 아사나 미무토사야 고희시게무.)
原文: 真十鏡 手取持手 朝旦 将見時禁屋 戀之将繁.
cf.1 將見時禁屋(みむときさへや) > みむとさや
2024년 11월 1일 금요일
2024년 5월 18일 토요일
万葉集 4433 : 朝旦 雲雀上 生鹿 京行而 早還來 あさな ひばりかみ なしか みゆき さかれ (枕詞)
阿佐奈佐奈 安我流比婆理尓 奈里弖之可 美也古尓由伎弖 波夜加弊里許牟.[万葉仮名]
(あさなさな あがるひばりに なりてしか みやこにゆきて はやかへりこむ.)
原本文推定 : 朝旦 雲雀上 生鹿 京行而 早還來.
原文: 阿佐奈佐奈 安我流比婆理尓 奈里弖之可 美也古尓由伎弖 波夜加弊里許牟.
cf.1 京(みやこ) : 宮子
(あさなさな あがるひばりに なりてしか みやこにゆきて はやかへりこむ.)
原本文推定 : 朝旦 雲雀上 生鹿 京行而 早還來.
原文: 阿佐奈佐奈 安我流比婆理尓 奈里弖之可 美也古尓由伎弖 波夜加弊里許牟.
cf.1 京(みやこ) : 宮子
2021년 6월 30일 수요일
万葉集 408 : 石竹之 其花尓毛我 朝旦 手取持而 不戀日將無 したの そばにもが あさな てとりもち ふこひなむ시타노 소바니모가 아사나 데토리모치 후코히나무 (枕詞)
石竹之 其花尓毛我 朝旦 手取持而 不戀日將無.
(したの そばにもが あさな てとりもち ふこひなむ.)
(sitano sobanimoga asana tetorimochi fukohinamu.)
(시타노 소바니모가 아사나 데토리모치 후코히나무.)
原文: 石竹之 其花尓毛我 朝旦 手取持而 不戀日将無.
cf.1 石竹(いしたけ) >した
cf.2 不戀日将無(こひぬひなけむ) > ふこひなむ
(したの そばにもが あさな てとりもち ふこひなむ.)
(sitano sobanimoga asana tetorimochi fukohinamu.)
(시타노 소바니모가 아사나 데토리모치 후코히나무.)
原文: 石竹之 其花尓毛我 朝旦 手取持而 不戀日将無.
cf.1 石竹(いしたけ) >した
cf.2 不戀日将無(こひぬひなけむ) > ふこひなむ
피드 구독하기:
글 (Atom)