sonaks
2025년 9월 26일 금요일
万葉集 2881 : 立而居 爲便乃田時毛 今者無 妹尓不相而 月之經去者 たちゐ すべたどき いまな いにあはず つきへぬば 다치위 스베다도키 이마나 이니아하즈 두킈헤누바 (枕詞)
立而居 爲便乃田時毛 今者無 妹尓不相而 月之經去者.
(たちゐ すべたどき いまな いにあはず つきへぬば.)
(
tachiwi
subetadoki
imana
iniahazu
tukihenuba
.)
(다치위 스베다도키 이마나 이니아하즈 두킈헤누바.)
原文: 立而居 為便乃田時毛 今者無 妹尓不相而 月之經去者 [或本歌曰 君之目不見 而 月之經去者].
cf.1 立而居(たちてゐて) > たちゐ
cf.2 今者無(いまはなし) > いまな
댓글 없음:
댓글 쓰기
최근 게시물
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기