레이블이 しまし인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 しまし인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 6월 21일 금요일

万葉集 2397 : 蹔 不見戀 吾妹 日々來 事繁 しまし ふみこい わぎも ひびれ こしげ 시마시 후미괴 와기모 히비래 고시게 (枕詞)

蹔 不見戀 吾妹 日々來 事繁.
(しまし ふみこい わぎも ひびれ こしげ.)
(simasi fumikoy wagimo hibirae kosige.)
(시마시 후미괴 와기모 히비래 고시게.)

原文: 蹔 不見戀 吾妹 日々来 事繁.

cf.1 不見戀(みぬばこほしき) > ふみこい
cf.2 日々來(ひにひにくれば) > ひびれ
cf.3 事繁(ことしげむ) > こしげ

2018년 1월 31일 수요일

万葉集 2921 : 同情 須臾 止時毛無久 우야코 잠시도 쉴새없이 おやこ しまし やともなく (枕詞)

幼婦者 同情 須臾 止時毛無久 將見等曽念.
(たわやめは おやこ しまし やともなく みむとぞね.)
(tawayamewa oyako simasi yatomonaku mimutozone.)
(다와야메와 오야코 시마시 야토모나쿠 미무토조네.)

숙부드런여자는 우야코 잠시도 쉴새없이 볼것이랄뿐.

原文: 幼婦者 同情 須臾 止時毛無久 将見等曽念.