欲得褁登 乞者令取 貝拾 吾乎沾莫 奧津白浪.
(つともがと こばとらせ かひり わをぬれな おきつさな.)
(tutomogato kobatorase kahiri wawonurena okitsusana.)
(츠토모가토 고바도라세 가히리 와오누레나 오키츠사나.)
原文: 欲得褁登 乞者令取 貝拾 吾乎沾莫 奥津白浪.
cf.1 乞者令取(こはばとらせ) > こばとらせ
cf.2 奧津白浪(おきつしらなみ) > おきつさな
2025년 9월 28일 일요일
2025년 7월 29일 화요일
万葉集 294 : 風乎疾 奧津白波 高有之 海人釣船 濱眷奴 かぞし おきつさな たかし みとつぶね まかぬ 가조시 오키츠사나 다카시 미토츠부네 마카누 (枕詞)
風乎疾 奧津白波 高有之 海人釣船 濱眷奴.
(かぞし おきつさな たかし みとつぶね まかぬ.)
(kazosi okitsusana takasi mitotsubune makanu.)
(가조시 오키츠사나 다카시 미토츠부네 마카누.)
原文: 風乎疾 奥津白波 高有之 海人釣船 濱眷奴.
cf.1 風乎疾(かぜをいたみ) > かぞし
cf.2 海人釣船(みとのつりぶね) > みとつぶね
cf.3 濱眷奴(はまにかへりぬ) > まかぬ
(かぞし おきつさな たかし みとつぶね まかぬ.)
(kazosi okitsusana takasi mitotsubune makanu.)
(가조시 오키츠사나 다카시 미토츠부네 마카누.)
原文: 風乎疾 奥津白波 高有之 海人釣船 濱眷奴.
cf.1 風乎疾(かぜをいたみ) > かぞし
cf.2 海人釣船(みとのつりぶね) > みとつぶね
cf.3 濱眷奴(はまにかへりぬ) > まかぬ
2024년 6월 5일 수요일
万葉集 306 : 伊勢海之 奥津白浪 花尓欲得 褁而妹之 家褁爲 いせのみの おきつさな はなにもが つつみいが いへづとせ 이세노미노 오키츠사나 하나니모가 츠츠미이가 이헤즈토세 (枕詞)
伊勢海之 奥津白浪 花尓欲得 褁而妹之 家褁爲.
(いせのみの おきつさな はなにもが つつみいが いへづとせ.)
(isenomino okitusana hananimoga tutumiiga ihezutose.)
(이세노미노 오키츠사나 하나니모가 츠츠미이가 이헤즈토세.)
原文: 伊勢海之 奥津白浪 花尓欲得 褁而妹之 家褁為.
cf.1 伊勢 = 妹勢 = 妹背
伊勢[万葉仮名] : 齋兄(いせ) <おものせ
cf.2 家褁爲(いへづとにせむ) > いへづとせ
(いせのみの おきつさな はなにもが つつみいが いへづとせ.)
(isenomino okitusana hananimoga tutumiiga ihezutose.)
(이세노미노 오키츠사나 하나니모가 츠츠미이가 이헤즈토세.)
原文: 伊勢海之 奥津白浪 花尓欲得 褁而妹之 家褁為.
cf.1 伊勢 = 妹勢 = 妹背
伊勢[万葉仮名] : 齋兄(いせ) <おものせ
cf.2 家褁爲(いへづとにせむ) > いへづとせ
2021년 4월 21일 수요일
万葉集 3992 : 廬乃海之 奧津白波 蟻通 弥每年尓 見乍將偲 ふせのみの おきつさな ありがよひ いやごとに みつつしむ 후세노미노 오키츠사나 아리가요히 이야고토니 미츠츠시무 (枕詞)
布勢能宇美能 意枳都之良奈美 安利我欲比 伊夜登偲能波尓 見都追思努播牟.[万葉仮名]
(ふせのうみの おきつしらなみ ありがよひ いやとしのはに みつつしのはむ.)
原本文推定 :
廬乃海之 奥津白波 蟻通 弥毎年尓 見乍將偲.
(ふせのみの おきつさな ありがよひ いやごとに みつつしむ.)
(husenomino okitusa arigayohi iyagotoni mitutusimu.)
(후세노미노 오키츠사나 아리가요히 이야고토니 미츠츠시무.)
原文: 布勢能宇美能 意枳都之良奈美 安利我欲比 伊夜登偲能波尓 見都追思<努>播牟.
cf.1 布勢(ふせ) : 伏廬(#892)
cf.2 弥毎年尓 : いやとしのごと(にせむ)に > いやごとに
(ふせのうみの おきつしらなみ ありがよひ いやとしのはに みつつしのはむ.)
原本文推定 :
廬乃海之 奥津白波 蟻通 弥毎年尓 見乍將偲.
(ふせのみの おきつさな ありがよひ いやごとに みつつしむ.)
(husenomino okitusa arigayohi iyagotoni mitutusimu.)
(후세노미노 오키츠사나 아리가요히 이야고토니 미츠츠시무.)
原文: 布勢能宇美能 意枳都之良奈美 安利我欲比 伊夜登偲能波尓 見都追思<努>播牟.
cf.1 布勢(ふせ) : 伏廬(#892)
cf.2 弥毎年尓 : いやとしのごと(にせむ)に > いやごとに
2020년 7월 28일 화요일
万葉集 3597 : 海神 奧白波 立晩之 海處女 米所見 わつみ おさな たくら みとめ さぼみ (枕詞)
和多都美能 於伎津之良奈美 多知久良思 安麻乎等女等母 思麻我久流見由.[万葉仮名]
(わたつみの おきつしらなみ たちくらし あまをとめども しまがくるみゆ.)
原本文推定:
海神 奧白波 立晩之 海處女 米所見.
(わつみ おさな たくら みとめ さぼみ.)
(watsumi osana takura mitome sabomi.)
(와츠미 오사나 다구라 미토메 사보미.)
原文: 和多都美能 於伎津之良奈美 多知久良思 安麻乎等女等母 思麻我久流見由.
cf.1 渡津海 =海神 : わたるみこと
cf.2 海未通女 : 海(みこと)の未通女 ; 海處女
cf.3 思麻我久流見由 : 嶋[山鳥] 거꾸로 바유[倒讀] > 鳥山(すめ) >
須米[앞시옷+사(ㄹ)] > 米[慶尚道方言]
(わたつみの おきつしらなみ たちくらし あまをとめども しまがくるみゆ.)
原本文推定:
海神 奧白波 立晩之 海處女 米所見.
(わつみ おさな たくら みとめ さぼみ.)
(watsumi osana takura mitome sabomi.)
(와츠미 오사나 다구라 미토메 사보미.)
原文: 和多都美能 於伎津之良奈美 多知久良思 安麻乎等女等母 思麻我久流見由.
cf.1 渡津海 =海神 : わたるみこと
cf.2 海未通女 : 海(みこと)の未通女 ; 海處女
cf.3 思麻我久流見由 : 嶋[山鳥] 거꾸로 바유[倒讀] > 鳥山(すめ) >
須米[앞시옷+사(ㄹ)] > 米[慶尚道方言]
2020년 1월 4일 토요일
万葉集 3989 : 奈吳乃海之 奧津白浪 及及尓 所念武鴨 立別者 なごのみの おきつさな しくしくに ぼねむかも たたれなば (枕詞)
奈吳能宇美能 意吉都之良奈美 志苦思苦尓 於毛保要武可母 多知和可礼奈婆.[万葉仮名]
(なごのうみの おきつしらなみ しくしくに おもほえむかも たちわかれなば.)
(nagonoumino okitusiranami sikusikuni omohoemukamo tachiwakarenaba.)
(나고노우미노 오키츠시라나미 시쿠시쿠니 오모호에무카모 다치와카레나바.)
原本文推定:
奈呉乃海之 奥津白浪 及及尓 所念武鴨 立別者.
(なごのみの おきつさな しくしくに ぼねむかも たたれなば.)
(나고노미노 오키츠사나 시쿠시쿠니 보네무카모 다타레나바.)
原文: 奈呉能宇美能 意吉都之良奈美 志苦思苦尓 於毛保要武可母 多知和可礼奈婆.
(なごのうみの おきつしらなみ しくしくに おもほえむかも たちわかれなば.)
(nagonoumino okitusiranami sikusikuni omohoemukamo tachiwakarenaba.)
(나고노우미노 오키츠시라나미 시쿠시쿠니 오모호에무카모 다치와카레나바.)
原本文推定:
奈呉乃海之 奥津白浪 及及尓 所念武鴨 立別者.
(なごのみの おきつさな しくしくに ぼねむかも たたれなば.)
(나고노미노 오키츠사나 시쿠시쿠니 보네무카모 다타레나바.)
原文: 奈呉能宇美能 意吉都之良奈美 志苦思苦尓 於毛保要武可母 多知和可礼奈婆.
피드 구독하기:
덧글 (Atom)