레이블이 いはひまむ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 いはひまむ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 5월 13일 화요일

万葉集 3292 : 欝瞻之 命乎長 蟻社等 留吾者 齋將待 うせの みをな ありこそと とまれ いはひまむ 우세노 미오나 아리고소토 도마레 이하히마무 (枕詞)

打蟬之 命乎長 有社等 留吾者 五十羽旱將待.
in aliis verbis :
欝瞻之 命乎長 蟻社等 留吾者 齋將待.
(うせの みをな ありこそと とまれ いはひまむ.)
(useno miwona arikosoto tomare ihahimamu.)
(우세노 미오나 아리고소토 도마레 이하히마무.)

原文: 打蝉之 命乎長 有社等 留吾者 五十羽旱将待.

cf.1 打蟬=空蟬=欝瞻(うつせみ) > うせ = 鳴蟬(なせ <うるせ <うつせ)
cf.2 命乎長(みことをながく) > みをな
cf.3 留吾者(とまれるわれは) > とまれ

2022년 7월 24일 일요일

万葉集 3659 : 秋風者 日異吹奴 吾妹子者 何時吾乎 齋而將待 あかは ひけふきぬ わぎもこは いつわれを いはひまむ (枕詞)

安伎可是波 比尓家尓布伎奴 和伎毛故波 伊都登加和礼乎 伊波比麻都良牟.[万葉仮名]
(あきかぜは ひにけにふきぬ わぎもこは いつとかわれを いはひまつらむ.)

原本文推定 : 秋風者 日異吹奴 吾妹子者 何時吾乎 齋而將待.

原文: 安伎可是波 比尓家尓布伎奴 和伎毛故波 伊都登加和礼乎 伊波比麻都良牟.