2019년 11월 28일 목요일

万葉集 313 : 見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念 みよまへの たぎのさな もふち かたりこば いぼね 미요마헤노 다기노사나 모후치 가타리코바 이보네 (枕詞)

見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念.
(みよまへの たぎのさな もふち かたりこば いぼね.)
(miyomaheno taginosana mofuchi katarikoba ibone.)
(미요마헤노 다기노사나 모후치 가타리코바 이보네.)

原文: 見吉野之 瀧乃白浪 雖不知 語之告者 古所念.

cf.1 見吉野(みよまへ) : 宮前
cf.2 古所念(いぼね) : 齋(い)ぼね

2019년 11월 27일 수요일

万葉集 316 : 昔見之 象乃小河乎 今見者 弥清 成尓來鴨 へみし きそなを いみば みさや なりおかも (枕詞)

昔見之 象乃小河乎 今見者 弥清 成尓來鴨.
(へみし きそなを いみば みさや なりおかも.)
(hemisi kisonawo imamireba misaya nariokamo.)
(헤미시 기소나오 이미바 미사야 나리오카모.)
예에본 象小河(KISONA)를 이자보면은 더뚜렷 나리올란가.

原文: 昔見之 象乃小河乎 今見者 弥清 成尓來鴨.

cf.1. 小河(そな) = 小川 = (喜佐)谷川 ; 실내(細川) > 象小河[枕詞]
  象 vs 小河
cf.2 将成尓(もなり) = 奈利乎斯麻佐尓(#801)

2019년 11월 24일 일요일

万葉集 4362 : 海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可經所念 ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね (枕詞)

海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍奴倍久於毛保由.[万葉仮名]
(ばらの ゆたけきみつつ あしがちる なにはに としはへぬべくおもほゆ.)
(barano yutakekimitutu asigatiru nanihani tosiwa henubekuomohoyu.)
(바라노 유타케키미츠츠 아시가치루 나니와니 도시와 헤누베쿠오모호유.)

原本文推定:
海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可経所念.
(ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね.)
(barano kanmisa asiti nahani tokahebone.)
(바라노 간미사 아시티 나하니 도카헤보네.)

原文: 海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍<奴>倍久於毛保由.

cf.1 葦(あし) = 蘆 = 葭 : 아시; 애초; 애벌

2019년 11월 17일 일요일

万葉集 3547 : 鯵乃住 刺乃入江之 隱沼乃 穴氣衝之 不見久尓指天 あぢのすむ さのいれの かくりぬの あないきづかし みずひさにして (枕詞)

阿遲乃須牟 須沙能伊利江乃 許母理沼乃 安奈伊伎豆加思 美受比佐尓指天.[万葉仮名]
(あぢのすむ さのいれの こもりぬの あないきづかし みずひさにして.)
(ajinosumu Sanoireno komorinuno anaikidukasi mizuhisanisite.)
(아지노스무 米노이레노 고모리누노 아나이키두카시 미즈히사니시테.)

原本文推定: 鯵乃住 刺乃入江之 隱沼乃 穴氣衝之 不見久尓指天.

原文: 阿遅乃須牟 須沙能伊利江乃 許母理沼乃 安奈伊伎豆加思 美受比佐尓指天.

cf.1 須沙, 須佐, 渚沙, 須左, 須佐 = 刺 ; 榮
     榮時 = 刺竹(#199)
cf.2 隠沼(こもりぬ) > かくりぬ