레이블이 ばら인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 ばら인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 8월 7일 일요일

万葉集 3592 : 海原尓 浮宿將爲夜者 奧風 疾莫吹 妹毛不有國 ばらに うきねせむよは おきつかぜ たなふ いもふらく 바라니 우키네세무요와 오키츠가제 다나후 이모후라쿠 (枕詞)

海原尓 宇伎祢世武夜者 於伎都風 伊多久奈布吉曾 妹毛安良奈久尓.
in aliis verbis :
海原尓 浮宿將爲夜者 奧風 疾莫吹 妹毛不有國.
(ばらに うきねせむよは おきつかぜ たなふ いもふらく.)
(barani ukinesemuyowa okitsukaze tanafu imofuraku.)
(바라니 우키네세무요와 오키츠가제 다나후 이모후라쿠.)
 
原文: 海原尓 宇伎祢世武夜者 於伎都風 伊多久奈布吉曽 妹毛安良奈久尓.

2022년 6월 12일 일요일

万葉集 3613 : 海原乎 米八十 來友 平城京師者 忘不得毛 ばらを さやそ きぬれども ならのみやこは わかねつも (枕詞)

海原[宇奈波良]乎 夜蘇之麻我久里 伎奴礼杼母 奈良能美也故波 和須礼可祢都母.[万葉仮名]
(うなはらを やそしまがくり きぬれども ならのみやこは わすれかねつも.)

原本文推定 : 海原乎 米八十 來友 平城京師者 忘不得毛.

原文: 海原乎 夜蘇之麻我久里 伎奴礼杼母 奈良能美也故波 和須礼可祢都母.

cf.1 海原(うなはら) > ばら
cf.2 夜蘇之麻我久里 > 八十山鳥 -[exponentia retro]- 米八十(さやそ)
cf.3 奈良能美也故 > 平宮子
cf.4 和須礼可祢都母(わすれかねつも) > 忘不得毛(わかねつも)

2021년 1월 16일 토요일

万葉集 4399 : 海原尓 霞棚引 鶴鳴之 悲夜者 國邊之所念 ばらに かひび たづなき ひよは くべがぼね 바라니 가히비 달나킈 히요와 구베가보네 (枕詞)

宇奈波良尓 霞多奈妣伎 多頭我祢乃 可奈之伎与比波 久尓弊之於毛保由.[万葉仮名]
(うなはらに かすみたなびき たづがねの かなしきよひは くにへしおもほゆ.)

原本文推定 :
海原尓 霞棚引 鶴鳴之 悲夜者 國邊之所念.
(ばらに かひび たづなき ひよは くべがぼね.)
(barani kahibi tarunaki hiyowa kubegabone.)
(바라니 가히비 달나킈 히요와 구베가보네.)

原文 : 宇奈波良尓 霞多奈妣伎 多頭我祢乃 可奈之伎与比波 久尓弊之於毛保由.

cf.1 鶴 > 鷄 : とり ; 닭
cf.2 霞棚引(かすみたなびき) = 霞霏霺(かひび) ; かたび
cf.2 國邊(くにへ) = 國方 = 國部

2019년 11월 24일 일요일

万葉集 4362 : 海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可經所念 ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね (枕詞)

海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍奴倍久於毛保由.[万葉仮名]
(ばらの ゆたけきみつつ あしがちる なにはに としはへぬべくおもほゆ.)
(barano yutakekimitutu asigatiru nanihani tosiwa henubekuomohoyu.)
(바라노 유타케키미츠츠 아시가치루 나니와니 도시와 헤누베쿠오모호유.)

原本文推定:
海原之 寛見乍 葦之散 難波尓 年可経所念.
(ばらの かんみさ あしち なはに とかへぼね.)
(barano kanmisa asiti nahani tokahebone.)
(바라노 간미사 아시티 나하니 도카헤보네.)

原文: 海原乃 由多氣伎見都々 安之我知流 奈尓波尓等之波 倍<奴>倍久於毛保由.

cf.1 葦(あし) = 蘆 = 葭 : 아시; 애초; 애벌

2019년 2월 12일 화요일

万葉集 992 : 古鄕之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳 いにしへの あすはれど ふるによし ならのあすかを みよし (枕詞)

古鄕之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳.
(いにしへの あすはれど ふるによし ならのあすかを みよし.)
(inisiheno asuharedo furuniyosi narano'asukawo miyosi.)
(이니시헤노 아스하레도 푸르니요시 나라노아스카오 미요시.)

原文: 古郷之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳.

cf1. 古郷(いにしへ > いへ) > 家, (#816)和我覇能曽能尓=我が家の園に(わがへのそのに)
cf2. 青丹吉(ふるによし)
     佐青有(さふる)(#3889) : 真っ青 [青: ぷる>ふる(푸르[purı])]
cf3. 飛鳥 = 明日 : あす(아스,앗)
cf4. 者雖有(はあれど) > はれど [道者雖有(#1256 ; みちはれど)]
cf5. 見樂思好裳(みらくしよしも) = 見吉(みよし)
cf6. 平城 = 國原(なら) > 平
     國原(なら; bibari) vs 海原(ばら; wangbari)