레이블이 いらば인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 いらば인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 6월 5일 목요일

万葉集 1795 : 妹等許 今木乃嶺 茂立 嬬待木者 古人見祁牟 いらば いまきのね しげり つまやそば おいみけむ 이라바 이마키노네 시게리 츠마야소바 오이미케무 (枕詞)

妹等許 今木乃嶺 茂立 嬬待木者 古人見祁牟.
(いらば いまきのね しげり つまやそば おいみけむ.)
(iraba imakinone sigeri tumayasoba oimikemu.)
(이라바 이마키노네 시게리 츠마야소바 오이미케무.)

原文: 妹等許 今木乃嶺 茂立 嬬待木者 古人見祁牟.

cf.1 嬬待木者(つままつきは) > つまやそば
cf.2 古人(ふるひと) > おい

2025년 1월 29일 수요일

万葉集 1121 : 妹等所 我通路 細竹爲酢寸 我通 靡細竹原 いらば わがよひぢ しのすすき わがよ なびしのら 이라바 와가요히지 시노스스키 와가요 나비시노라 (枕詞)

妹等所 我通路 細竹爲酢寸 我通 靡細竹原.
(いらば わがよひぢ しのすすき わがよ なびしのら.)
(iraba wagayohiji sinosusuki wagayo nabisinora.)
(이라바 와가요히지 시노스스키 와가요 나비시노라.)

原文: 妹等所 我通路 細竹為酢寸 我通 靡細竹原.

cf.1 妹等所=妹等許(#1795) : いらば(入所)
cf.2 我通(われかよはむ) > わがよ
通(かよ) : 가y오(가요)
cf.3 靡細竹原(なびけしのはら) > なびしのら