奈何鹿 使之來流 君乎社 左右裳 待難爲礼.
(なにか つかひくる きもさ かかも まがてすれ.)
(nanika tukahikuru kimwosa kakamo magatesure.)
(나니카 츠카히구루 김오사 가카모 마가테스레.)
原文: 奈何鹿 使之来流 君乎社 左右裳 待難為礼.
cf.1 君乎社(きみをこそ) > きむをさ > きもさ
cf.2 左右裳(かにもかくにも) > かかも
cf.3 待難爲礼(まちかてにすれ) > まがてすれ
2025년 5월 17일 토요일
2024년 7월 18일 목요일
万葉集 3206 : 築紫道之 荒礒乃玉藻 苅鴨 君久 待不來 つくしぢの ありそたも かかも きみさ まふれ 츠쿠시지노 아리소담모 가카모 기미사 마후래 (枕詞)
築紫道之 荒礒乃玉藻 苅鴨 君久 待不來.
(つくしぢの ありそたも かかも きみさ まふれ.)
(tukusijino arisotammo kakamo kimisa mafurae.)
(츠쿠시지노 아리소담모 가카모 기미사 마후래.)
原文: 筑紫道之 荒礒乃玉藻 苅鴨 君久 待不来.
cf.1 荒礒乃玉藻(ありそのたまも) > ありそたも
cf.2 苅鴨(かるとかも) > かかも
cf.3 君久(きみひさ) > きみさ
(つくしぢの ありそたも かかも きみさ まふれ.)
(tukusijino arisotammo kakamo kimisa mafurae.)
(츠쿠시지노 아리소담모 가카모 기미사 마후래.)
原文: 筑紫道之 荒礒乃玉藻 苅鴨 君久 待不来.
cf.1 荒礒乃玉藻(ありそのたまも) > ありそたも
cf.2 苅鴨(かるとかも) > かかも
cf.3 君久(きみひさ) > きみさ
2020년 4월 7일 화요일
万葉集 412 : 伊奈太吉尓 伎須賣流玉者 無二 此方彼方毛 君之隨意 いなだきに さるたま なふた かかも きみまにま (枕詞)
伊奈太吉尓 伎須賣流玉者 無二 此方彼方毛 君之隨意.
(いなだきに さるたま なふた かかも きみまにま.)
(inadakini ssaltama nafuta kakamo kimimanima.)
(이나다키니 살다마 나후타 가카모 기믜마니마.)
原文: 伊奈太吉尓 伎須賣流玉者 無二 此方彼方毛 君之随意.
cf.1 いな = わざ[腕前]
cf.2 だき : 抱
cf.3 伎須賣流 ; ㄱ + 앞시옷 + 살
須賣流 > 須買流 > 米[現代韓國語]
cf.4 此方彼方毛 : かにもかくにも > かかも
(いなだきに さるたま なふた かかも きみまにま.)
(inadakini ssaltama nafuta kakamo kimimanima.)
(이나다키니 살다마 나후타 가카모 기믜마니마.)
原文: 伊奈太吉尓 伎須賣流玉者 無二 此方彼方毛 君之随意.
cf.1 いな = わざ[腕前]
cf.2 だき : 抱
cf.3 伎須賣流 ; ㄱ + 앞시옷 + 살
須賣流 > 須買流 > 米[現代韓國語]
cf.4 此方彼方毛 : かにもかくにも > かかも
피드 구독하기:
글 (Atom)