레이블이 こひわがひ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 こひわがひ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 5월 27일 목요일

万葉集 964 : 吾背子尓 戀者苦 暇有者 拾而將去 戀忘貝 わがせこに こいばく ひまば ひりゆかむ こひわがひ 와가세코니 괴바쿠 히마바 히리유카무 고히와가히 (枕詞)

吾背子尓 戀者苦 暇有者 拾而將去 戀忘貝.
(わがせこに こいばく ひまば ひりゆかむ こひわがひ.)
(wagasekoni koybaku himaba hiriyukamu kohiwagahi.)
(와가세코니 괴바쿠 히마바 히리유카무 고히와가히.)

原文: 吾背子尓 戀者苦 暇有者 拾而将去 戀忘貝.

cf.1 戀者苦(こふればくるし) > こいばく
cf.2 戀忘貝(こひわすれがひ) > こひわがひ

2019년 9월 21일 토요일

万葉集 3711 : 我袖者 手本通而 雖沾 戀忘貝 不取不去 わがそでは たもとほり ぬれぬども こひわがひ ふとりふゆ (枕詞) 

和我袖波 多毛登等保里弖 奴礼奴等母 故非和須礼我比 等良受波由可自.[万葉仮名]
(わがそでは たもととほりて ぬれぬとも こひわすれがひ とらずはゆかじ.)
(wagasodewa tamototohorite nurenutomo kohiwasuregahi torazuwayukazji.)
(와가소데와 다모토도호리테 누레누도모 고히와스레가히 도라즈와유카지.)

原本文推定 :
我袖者 手本通而 雖沾 戀忘貝 不取不去.

原文: 和我袖波 多毛登等保里弖 奴礼奴等母 故非和須礼我比 等良受波由可自.