於保吉美乃 美許登加之古美 於保乃宇良乎 曾我比尓美都々 美也古敝能保流.[万葉仮名]
(おほきみの みことかしこみ おほのうらを そがひにみつつ みやこへのぼる.)
原本文推定 : 大王之 命畏 大浦乎 背尓見乍 京邊上.
原文: 於保吉美乃 美許登加之古美 於保乃宇良乎 曽我比尓美都々 美也古敝能保流.
cf.1 大王之(おほきみの) > たみの
cf.2 大浦(おほのうら) > たか
cf.3 背尓見乍(そがひにみつつ) > そがひみさ
cf.4 京邊上(みやこへのぼる) > みへか
京(みやこ)(#0032) > 宮子(#0007)
2022년 11월 26일 토요일
2021년 8월 28일 토요일
万葉集 368 : 大船二 眞梶繁貫 大王之 御命恐 礒廻爲鴨 たふに まかしげぬ たみの みみく いそみしか 다후니 마카시게누 다미노 미미쿠 이소미시카 (枕詞)
大船二 真梶繁貫 大王之 御命恐 礒廻爲鴨.
(たふに まかしげぬ たみの みみく いそみしか.)
(tafuni makasigenu tamino mimiku isomisika.)
(다후니 마카시게누 다미노 미미쿠 이소미시카.)
原文: 大船二 真梶繁貫 大王之 御命恐 礒廻為鴨.
cf.1 大王(おほみこと) > たみ
cf.2 御命恐 : みことかしこみ > みみく
(たふに まかしげぬ たみの みみく いそみしか.)
(tafuni makasigenu tamino mimiku isomisika.)
(다후니 마카시게누 다미노 미미쿠 이소미시카.)
原文: 大船二 真梶繁貫 大王之 御命恐 礒廻為鴨.
cf.1 大王(おほみこと) > たみ
cf.2 御命恐 : みことかしこみ > みみく
피드 구독하기:
글 (Atom)