레이블이 さば인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 さば인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 4월 26일 화요일

万葉集 3786 : 春去者 揷頭尓將爲跡 我念之 櫻花者 散去流香聞 はりば かさりにせむと わもひ さばは ちけるかも 하리바 가사리니세무토 와모히 사바와 디케루카모 (枕詞)

春去者 揷頭尓將爲跡 我念之 櫻花者 散去流香聞.
(はりば かさりにせむと わもひ さばは ちけるかも.)
(hariba kasarinisemuto wamohi sabawa tikerukamo.)
(하리바 가사리니세무토 와모히 사바와 디케루카모.)

原文: 春去者 挿頭尓将為跡 我念之 櫻花者 散去流香聞.

cf.1 挿頭 : かさり ; かざし
cf.2 櫻花(さくらばな) > さば
cf.3 散去流香聞(ちりにけるかも) > ちけるかも

2021년 4월 3일 토요일

万葉集 1459 : 世間毛 常尓師不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可聞 よまも つねふらば むろとなる さばの ふみころか 요마노 츠네후라바 무로토나루 사바노 후미고로카 (枕詞)

世間毛 常尓(師)不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可(聞).
(よまも つねふらば むろとなる さばの ふみころか.)
(yomamo tunefuraba murotonaru sabano fumikoroka.)
(요마모 츠네후라바 무로토나루 사바노 후미고로카.)

原文: 世間毛 常尓師不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可聞.

cf.1 常尓師不有者(つねにしふらば) > 常不(#1345)
cf.2 不所比日可聞 =不所見許呂香裳(#518) : ふぼみころかも

2020년 7월 27일 월요일

万葉集 1750 : 暇有者 魚津柴比渡 向峯之 櫻花毛 折末思物緖 ひまば なづさひわ むこの さばも をましもの 히마바 나즈사히와 무고노 사바모 오마시모노 (枕詞)

暇有者 魚津柴比渡 向峯之 櫻花毛 折末思物緖.
(ひまば なづさひわ むこの さばも をましもの.)
(himaba nadusahiwa mukono sabamo womsimono.)
(히마바 나즈사히와 무고노 사바모 오마시모노.)

原文: 暇有者 魚津柴比渡 向峯之 櫻花毛 折末思物緒.

cf.1 魚津柴比(なづさひ) : 足沾(#2071, #2492)
cf.2 折末思物緒(をりましもの) > をましもの