2007년 4월 1일 일요일

Task Force Team,TF팀,태스크포스팀은 콩글리시 Konglish입니다. 태스크포스, TF(Task Force)가 맞습니다.

태스크포스팀(또는 TF팀)은 Konglish 콩글리시입니다. 태스크포스(TF)가 맞습니다.

태스크포스는 특정 과업을 달성하기 위하여 한시적으로 수립된 조직을 뜻하며, 미국에서 소개되고 NATO에서 본격적으로 채용되었습니다.

task force의 force는 unit 또는 formation으로서 task force team의 team과 비슷한 의미를 가지고 있으므로 task force team이 아니고 task force(태스크포스)라고만 하여야 합니다. team을 넣는다면 마치 역전앞의 '앞'과 같이 군더더기말이 되겠지요.

특정 과업을 효과적으로 달성하기 위하여 한시적으로 구성된 조직 이름에 군더더기 말을 집어넣어서야 되겠습니까?

굳이 team이란 단어를 넣으려 한다면 Task Force 1 Team, Task Force 2 Team 등과 같이 Force의 하위개념으로 team을 쓸 수는 있습니다.

두 자 짜리 약자(TF)가 호흡에 맞지 않는다면 TF1, TF201, TF11, TF2007 등과 같이 상징적인 숫자를 포함하는 게 좋을 듯합니다.

댓글 없음: