2015년 6월 26일 금요일

万葉集 0001 : 籠毛與 籠母乳 思毛與 志持 こもよ こもち こもよ こもち 고모요 고모치 고모요 고모치

こ(籠毛與)
み(美籠母乳)
ふ(布久思毛與)
み(美夫君志持)
い(此岳尓) いたけ(このたけに ; 이 닥에)
な(菜採須兒) なとこ(菜採兒 ; 나돗꼬 < 採(跡也)妹之(#3376))
か(家吉閑名) かきかな(いこうか ; 가볼까나)
こ(告紗根) のさん(노상)
そ(虛見津) そらみつ(소라밑)
や(山跡乃國者) やまとのくむは(야마토노 구무와)
おしなべて(押奈戸手) わこそい(吾許曽居)
しきなべて(師吉名倍手) わこそま(吾己曽座)
わばそば(我許背齒) のめかな(告目 家呼毛名雄母)

こみふみ いなかこそや おしなべて わこそい しきなべて わこそま わばそば のめかな.
(komifumi inakakosoya osinabete wakosoi sikinabete wakosoma wabasoba nomekana.)
(고미후미 이나카고소야 오시나베테 와고소이 시키나베테 와고소마 와바소바 노메카나.)

原文: 篭毛與 美篭母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家吉閑名 告紗根 虚見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許背齒 告目 家呼毛名雄母.

*美副詞をのぞくと --->
篭毛與 篭母乳 思毛與 志持
此岳尓 菜採須兒 家吉閑名
告紗根 虚見津 山跡乃國者
押奈戸手 吾許曽居
師吉名倍手 吾己曽座
我許背齒 告目家名

cf1. 告紗根 : 노상(nosang ; のさん) = いつも変わらずな形でずっと.
cf2. 虚見津 : そらみつ(mit ; 밑)
     (#3236)空見津 倭國 青丹吉, (#4245,4264) 虚見都 山跡乃國
     (#29)天尓満 倭乎置而 青丹吉 平山乎超 [或云 虚見 倭乎置 青丹吉 平山越而]
cf3. 万葉集 1 別曲
  篭美布美毛 篭久夫與母 思君乳毛 志與持.
    (こみふみも こくふよも こふきんちも こころよも.)
   (komifumimo kokufuyomo kofukimtimo kokoroyomo.)
コミ踏みも(komifumimo)
榜ぐ不夜も(kogufuyomo)
思ふ君乳も(kofukimchimo)
こころよも(kokoroyomo)

  *篭(こみ) > 尻籠(しりごみ)
cf4. 美副(みふく) 除外
   篭毛與 篭母乳 思毛與 志持
   (こもよ こもち こもよ こもち)
   (komoyo komochi komoyo komochi)
cf5. 押奈戸手(osinabete), 師吉名倍手(sikinabete)
   なぶ[出ぶ] < 납시다
   押し出べて(おしなべて) : 押出而
   敷き出べて(しきなべて) : 敷出而
alternatively :
   押奈戸手 : 押靡而(おしなべて)
   師吉名倍手 : 敷靡而(しきなべて)
cf6. わばそば(我許背齒) < 我許[者]背齒(西本願寺本)
    許 = 不是 呉音の 許(こ)
      是 訓 ばかり(許)の ば (#86 如此許, #722 如是許 =kahiBA)
   わばそば(我許背齒) > わればかりそがひば(앞뒤를 돌아봐도 나혼자라면? ;
   If I am only around,)
cf7. 菜採須兒: なとこ(菜採子) < 春菜將採[跡](#1427 ; はるなとむ)
   採(つむ) : 春菜都麻須等(#3969); (#221 ; 採而多宜麻之); (#1879 ; 採而煮良思文)

댓글 없음: