레이블이 はしきやし인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 はしきやし인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 7월 24일 토요일

万葉集 1358 : 波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方 はしきやし わへのもも ぼしげ はのみさき ならざらめやも 하시키야시 와헤노모모 보시게 하노미사키 나라자라메야모 (枕詞)

波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方.
in aliis verbis :
愛也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成有目八方.
(はしきやし わへのもも ぼしげ はのみさき ならざらめやも.)
(hasikiyasi wahenomomo bosige hanomisaki narazarameyamo.)
(하시키야시 와헤노모모 보시게 하노미사키 나라자라메야모.)

原文: 波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方.

cf.1 波之吉也思 > 愛也思
cf.2 毛桃 : 桃(もも) ; 不是 百
cf.3 花耳開而(はなのみさきて) > はのみさき
cf.4 不成在目八方 = 不成有目八方(ならずあらめやも) > ならざらめやも

2021년 6월 29일 화요일

万葉集 787 : 如夢 所念鴨 愛八師 君之使乃 麻祢久通者 かひめ ぼねか えやし きみがしの まねかよば 가히메 보네카 에야시 기미가시노 마네가요바 (枕詞)

如夢 所念鴨 愛八師 君之使乃 麻祢(久)通者.
(かひめ ぼねか えやし きみがしの まねかよば.)
(kahime boneka eyasi kimigasino manekayoba.)
(가히메 보네카 에야시 기미가시노 마네가요바.)

原文: 如夢 所念鴨 愛八師 君之使乃 麻祢久通者.

cf.1 如夢(いめのごと) > かひめ
cf.2 愛八師(はしきやし) > えやし
cf.3 君之使乃(きみがつかひの) > きみがしの
cf.4 麻祢久通者(まねひかよへば) : 数多く通へば > まねかよば
    まね(ひ) : 마네히 > 많이(数多く)