欲見 戀管待之 秋芽子者 花耳開而 不成可毛將有.
(ほしみ こひつまち あきはぎは はのみさき ならざらむ.)
(hosimi kohitumachi akihagiwa hanomisaki narazaramu.)
(호시미 고히츠마치 아키하기와 하노미사키 나라자라무.)
原文: 欲見 戀管待之 秋芽子者 花耳開而 不成可毛将有.
cf.1 戀管待之(こひつつまちし) > こひつまち
cf.2 花耳開而(はなのみさきて) > はのみさき
cf.3 不成可毛将有 > 不成鴨将有(ならずかもあらむ) > ならざらむ
不相鴨将有(#2731 ; あはざらむ)
2021년 7월 24일 토요일
万葉集 1358 : 波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方 はしきやし わへのもも ぼしげ はのみさき ならざらめやも 하시키야시 와헤노모모 보시게 하노미사키 나라자라메야모 (枕詞)
波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方.
in aliis verbis :
愛也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成有目八方.
(はしきやし わへのもも ぼしげ はのみさき ならざらめやも.)
(hasikiyasi wahenomomo bosige hanomisaki narazarameyamo.)
(하시키야시 와헤노모모 보시게 하노미사키 나라자라메야모.)
原文: 波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方.
cf.1 波之吉也思 > 愛也思
cf.2 毛桃 : 桃(もも) ; 不是 百
cf.3 花耳開而(はなのみさきて) > はのみさき
cf.4 不成在目八方 = 不成有目八方(ならずあらめやも) > ならざらめやも
in aliis verbis :
愛也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成有目八方.
(はしきやし わへのもも ぼしげ はのみさき ならざらめやも.)
(hasikiyasi wahenomomo bosige hanomisaki narazarameyamo.)
(하시키야시 와헤노모모 보시게 하노미사키 나라자라메야모.)
原文: 波之吉也思 吾家乃毛桃 本繁 花耳開而 不成在目八方.
cf.1 波之吉也思 > 愛也思
cf.2 毛桃 : 桃(もも) ; 不是 百
cf.3 花耳開而(はなのみさきて) > はのみさき
cf.4 不成在目八方 = 不成有目八方(ならずあらめやも) > ならざらめやも
피드 구독하기:
글 (Atom)