戀之久者 形見尓爲与登 吾背子我 殖之秋芽子 花咲尓家里.
(こいさば かたみにせよと わがせこが うゑしあきはぎ はさきけり.)
(koysaba kataminiseyoto wagasekoga uesiakihagi hasakikeri.)
(괴사바 가타미니세요토 와가세코가 우에시아키하기 하사키게리.)
原文: 戀之久者 形見尓為与登 吾背子我 殖之秋芽子 花咲尓家里.
cf.1 戀之久者 : こひ + ひさば > こひひさば > こいさば[重用]
cf.2 殖之秋芽子 : うゑしあきはぎ
cf.3 万葉集 2119 ≒ 万葉集 1471
2021년 7월 26일 월요일
万葉集 1471 : 戀之家婆 形見尓將爲跡 吾屋戸尓 殖之藤浪 今開尓家里 こひしけば かたみにせむと わがやどに うゑしふな いまきけり 고히시케바 가타미니세무토 와가야도니 우에시후나 이마키게리 (枕詞)
戀之家婆 形見尓將爲跡 吾屋戸尓 殖之藤浪 今開尓家里.
(こひしけば かたみにせむと わがやどに うゑしふな いまきけり.)
(kohisikeba kataminisemuto wagayadoni uesifuna imakikeri.)
(고히시케바 가타미니세무토 와가야도니 우에시후나 이마키게리.)
原文: 戀之家婆 形見尓將爲跡 吾屋戸尓 殖之藤浪 今開尓家里.
cf.1 形見(かたみ) = Seksludilo
cf.2 殖之藤浪(上しふぢなみ) > うゑしふな
cf.3 今開尓家里(いまあくにけり) > いまきけり
(こひしけば かたみにせむと わがやどに うゑしふな いまきけり.)
(kohisikeba kataminisemuto wagayadoni uesifuna imakikeri.)
(고히시케바 가타미니세무토 와가야도니 우에시후나 이마키게리.)
原文: 戀之家婆 形見尓將爲跡 吾屋戸尓 殖之藤浪 今開尓家里.
cf.1 形見(かたみ) = Seksludilo
cf.2 殖之藤浪(上しふぢなみ) > うゑしふな
cf.3 今開尓家里(いまあくにけり) > いまきけり
피드 구독하기:
글 (Atom)