蹔 不見戀 吾妹 日々來 事繁.
(しまし ふみこい わぎも ひびれ こしげ.)
(simasi fumikoy wagimo hibirae kosige.)
(시마시 후미괴 와기모 히비래 고시게.)
原文: 蹔 不見戀 吾妹 日々来 事繁.
cf.1 不見戀(みぬばこほしき) > ふみこい
cf.2 日々來(ひにひにくれば) > ひびれ
cf.3 事繁(ことしげむ) > こしげ
2024년 6월 21일 금요일
2024년 4월 25일 목요일
万葉集 4279 : 淀河之 後相 蹔 別云者 悲喪有香 よどがはの しらひ しまし わかるといへば ひもあるか 요도가와노 시라히 시마시 와카루토이헤바 히모아루카 (枕詞)
能登河乃 後者相牟 之麻之久母 別等伊倍婆 可奈之久母在香.
(よどがはの しりあはむ しましくも わかるといへば かなしくもあるか.)
in aliis verbis :
淀河之 後相 蹔 別云者 悲喪有香.
(よどがはの しらひ しまし わかるといへば ひもあるか.)
(yodogahano sirahi simasi wakarutoiheba himoaruka.)
(요도가와노 시라히 시마시 와카루토이헤바 히모아루카.)
原文: 能登河乃 後者相牟 之麻之久母 別等伊倍婆 可奈之久母在香.
cf.1 余登瀬尓波(よどせには)(#3907)
(よどがはの しりあはむ しましくも わかるといへば かなしくもあるか.)
in aliis verbis :
淀河之 後相 蹔 別云者 悲喪有香.
(よどがはの しらひ しまし わかるといへば ひもあるか.)
(yodogahano sirahi simasi wakarutoiheba himoaruka.)
(요도가와노 시라히 시마시 와카루토이헤바 히모아루카.)
原文: 能登河乃 後者相牟 之麻之久母 別等伊倍婆 可奈之久母在香.
cf.1 余登瀬尓波(よどせには)(#3907)
피드 구독하기:
글 (Atom)