居明而 君乎者將待 奴婆珠能 吾黒髪尓 霜者零騰文.
(ゐあき きもばまむ ぬばたまの わがぬかに しもはふるとも.)
(wiaki kimwobamamu nubatamano waganupkani simowahurutomo.)
(위아키 김오바마무 누바타마노 와가눕가니 시모와후루토모.)
밤새워 님을랑기다리리 눕다마 내검터럭에 서리내릴지언정.
原文: 居明而 君乎者将待 奴婆珠能 吾黒髪尓 霜者零騰文.
cf.1 奴婆珠 > 奴婆多麻[万葉仮名] > 野干玉(ぬばたま) : 烏玉 ; 黒玉[枕詞]
ぬばの語幹 : 눕(nub) [宿 or 黒]
黒牛乃海(#1218 ; nub usi no mi ; ぬぶしのみ) ; [黒 = 宿の当て字]