레이블이 soju인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 soju인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2007년 4월 15일 일요일

성경에 소주가 나온다. 누가복음 1장 15절

성경에 소주가 나온다.
아니 무슨 농담을 하는 겁니까?
옛날에 무슨 소주가 있었다고 그러십니까?
아니 왜 사람 말을 믿지 못 해요? 내기라도 해 볼까요?
쇠뿔도 단김에 빼라고 했으니 곧바로 성경검색으로 가 봅시다.

성경검색---- 키워드---소주
공동번역 (1-5 / 5) 대한성서공회

판관기 13:4
이제부터 몸을 조심하여 포도주나 소주를 마시지 말고 부정한 것을 일절 먹지 마라. 
미가 2:11
"내 입에선 포도주와 소주가 나온다." 신들려서 이런 흰소리나 하며 이 백성의 예언자들은 돌아다닌다.
사무엘상 1:15
한나가 대답하였다. "아닙니다. 사제님! 저는 정신이 말짱합니다. 포도주도 소주도 마시지 않았습니다. 저는 야훼께 제 속을 털어놓고 있습니다.
판관기 13:14
포도나무에 열리는 것을 먹으면 안 된다. 포도주와 소주를 마시지 말고 부정한 것을 일절 먹지 마라. 그리하여 내가 네 아내에게 일러준 이 모든 명령을 지켜야 한다."
판관기 13:7
그런데 그분은 제가 임신하여 아들을 낳을 것이라고 하시면서 이제부터 포도주나 소주를 마시지 말고 부정한 것을 일절 먹지 말라고 하셨습니다. 또 저에게서 태어날 아이는 임신되는 날부터 죽을 때까지 하느님께 바친 나지르인이 될 것이라고 하셨습니다."

개역한글 (1-1 / 1) 대한성서공회
누가복음 1:15
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어 [번역비교] [유사말씀]

* 한마디
물론 소주가 성경에 나온다는 것은 정말 소주가 그때 있어서가 아니라 공동번역성서에서 시대 흐름에 맞게  번역한 것이다. 현재  가톨릭(천주교) 성경에서는 소주라는 말 대신 독한 술을 의미하는 독주로 쓰고 있다.
루카복음서 1-15
그가 주님 앞에서 큰 인물이 될 것이기 때문이다. 그는 포도주도 독주도 마시지 않고 어머니 태중에서부터 성령으로 가득 찰 것이다.

위의 말을 확인하기 위하여 내친김에 중국과 일본에서는 어떻게 번역되었는지 한번 살펴보기로 하자.
路加福音 1-15
他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
濃酒라 진한 술이랄까 독한 술이랄까?
1:ルカによる福音書 / 1章 15節
口語訳を見る
彼は主の御前に偉大な人になり、ぶどう酒や強い酒を飲まず、既に母の胎にいるときから聖霊に満たされていて、
강한 술이라 역시 도수가 높은 술이란 말이다.