2021년 3월 25일 목요일

万葉集 754 : 八塩泥 吾出而來者 吾妹子之 念有敷布 面影尓所見 やしほどろ わでりおば わぎもこが もふしくし もかげぼみ 야시호도로 와데리오바 와기모코가 모후시쿠시 모카게보미 (枕詞)

夜之穗杼呂 吾出而來者 吾妹子之 念有四九四 面影二三湯.
in aliis verbis :
八塩泥 吾出而來者 吾妹子之 念有敷布 面影尓所見.
(やしほどろ わでりおば わぎもこが もふしくし もかげぼみ.)
(yasihodoro waderioba wagimokoga mofusikusi mokagebomi.)
(야시호도로 와데리오바 와기모코가 모후시쿠시 모카게보미.)

原文: 夜之穂杼呂 吾出而来者 吾妹子之 念有四九四 面影二三湯.

cf.1 夜之穂(やしほ) : 八入(八塩)
cf.2 四九四(しくし) : 敷布 ; 布敷
cf.3 面影(もかげ) : 不去
cf.4 三湯(みゆ) : 所見 ; 見 (보유 ; 봐유 ; 보미)

댓글 없음: