레이블이 ももしきの인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 ももしきの인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 10월 22일 금요일

万葉集 1883 : 百礒城之 大宮人者 暇有也 梅乎揷頭而 此間集有 ももしきの たくひとは ひまや めをかさり いまつどふ 모모시키노 다쿠히토노 히마야 메오가사리 이마츠도후 (枕詞)

百礒城之 大宮人者 暇有也 梅乎揷頭而 此間集有.
(ももしきの たくひとは ひまや めをかさり いまつどふ.)
(momosikino tamiyatowa himaya mewokasari imatudofu.)
(모모시키노 다미야토노 히마야 메오가사리 이마츠도후.)

原文: 百礒城之 大宮人者 暇有也 梅乎挿頭而 此間集有.

cf.1 百礒城(ももしき) = 百敷
cf.2 此間(いま) : たったの今
cf.3 集有(つどふ) : 寄り合う

2017년 7월 14일 금요일

万葉集 323 : 百式紀乃 大宮人之 飽田津尓 백자리 대궁인이 柔立 にきたつに ふのりせむ (枕詞)

百式紀乃 大宮人之 飽田津尓 船乗將為 年之不知久.
(ももしきの たみやとの にきたつに ふのりせむ としふちく.)
(momosikino tamiyatono nikitatuni hunorisemu tosifutiku.)
(모모시키노 다미야토노 니기다츠니 후노리세무 도시후치쿠.)
백자리 대궁인이 柔立船乗하리 세월가는줄도모르고.

原文: 百式紀乃 大宮人之 飽田津尓 船乗將為 年之不知久.

2016년 9월 12일 월요일

万葉集 1218 : 黒牛乃海 紅丹穂經 ぬぶしのみ くれにほふ 누부시노미 구레니호후 (枕詞)

黒牛乃海 紅丹穂經 百礒城乃 大宮人四 朝入為良霜.
(ぬぶしのみ くれにほふ ももしきの たみやとし あさりはらしも.)
(nubusinomi kurenihohu momosikino tamiyatosi asariharasimo.)
(누부시노미 구레니호후 모모시키노 다미야토시 아사리하라시모.)

原文: 黒牛乃海 紅丹穂經 百礒城乃 大宮人四 朝入為良霜.