레이블이 인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2021년 1월 24일 일요일

万葉集 841 : 鸎之 音聞苗尓 梅花 吾宅乃苑尓 咲而散所見 やの おときなへ うめば わへのその さけちぼみ 우구희 오토키나헤 우메바 와기헤노소노니 사케티보미

于遇比須能 於登企久奈倍尓 烏梅能波奈 和企弊能曾能尓 佐伎弖知流美由.[万葉仮名]
(うぐひすの おときくなへに うめのはな わぎへのそのに さきてちるみゆ.)

原本文推定 :
鸎之 音聞苗尓 梅花 吾宅乃苑尓 咲而散所見.
(うぐひ おときなへ うめば わへのその さけちぼみ.)
(uguhi otokinahe umeba wahenosono saketibomi.)
(우구희 오토키나헤 우메바 와헤노소노 사케티보미.)

原文: 于遇比須能 於登企久奈倍尓 烏梅能波奈 和企弊能曽能尓 佐伎弖知流美由.

2016년 11월 25일 금요일

万葉集 1819 : 打霏 春立奴良志 吾門之 柳乃宇礼尓 鶯鳴都 たなび はりぬらし わどの やのうれに やなつ 다나비 하리누라시 와도노 야노우레니 야나두 (枕詞)

打霏 春立奴良志 吾門之 柳乃宇礼尓 鶯鳴都.
(たなび はりぬらし わどの やのうれに やなつ.)
(tanabi harinurasi wadono yanoureni yanatu.)
(다나비 하리누라시 와도노 야노우레니 야나두.)

原文: 打霏 春立奴良志 吾門之 柳乃宇礼尓 鴬鳴都.

cf1. (#146)子松之宇礼
cf2. 柳(やなぎ) = 楊 = ヤゥ > ヤ
cf3. 鴬 = ヤゥ > ヤ