레이블이 人毛無인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 人毛無인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 7월 24일 일요일

万葉集 728 : 人毛無 國母有粳 吾妹子與 携行而 副而將座 ともな くむもあらぬか わぎもこと けゆき たぐひまむ 도모나 구무모아라누카 와기모코토 게유키 다구히마무 (枕詞)

人毛無 國母有粳 吾妹子与 携行而 副而將座.
(ともな くむもあらぬか わぎもこと けゆき たぐひまむ.)
(tomona kumumoaranuka wagimokoto keyuki taguhimamu.)
(도모나 구무모아라누카 와기모코토 게유키 다구히마무.)

原文: 人毛無 國母有粳 吾妹子与 携行而 副而將座.

cf.1 人毛無(ひともなき) > ともな
cf.2 國 : くむ ; くも
cf.3 与(と) : cum(with)
cf.4 携行而(けいゆき) : けい+ゆき > けゆき(keyuki)

2022년 3월 18일 금요일

万葉集 2560 : 人毛無 古鄕尓 有人乎 愍久也君之 戀尓令死 ともな いへに ありを めぐやきみ こひしなせ 도모나 이헤니 아리오 메구야기미 고히시나세

人毛無 古鄕尓 有人乎 愍久也君之 戀尓令死.
(ともな いへに ありを めぐやきみ こひしなせ.)
(tomona iheni ariwo mefuyakimi kohisinase.)
(도모나 이헤니 아리오 메구야기미 고히시나세.)

原文: 人毛無 古郷尓 有人乎 愍久也君之 戀尓令死.

cf.1 人毛無(ひともなき) > ともな : 他人も無き
cf.2 有人(あるひと) > あり [이 : 者]