冬隱 春乃大野乎 燒人者 燒不足香文 吾情熾.
(ゆふ はるためを やきは やかぬかも わこや.)
(yuhu harunotamewo yakiwa yakanukamo wakoya.)
(유후 하루타메오 얔이와 야카누카모 와코야.)
原文: 冬隠 春乃大野乎 焼人者 焼不足香文 吾情熾.
cf.1 冬隠(ふゆがくる) > ふゆ거꾸로[倒讀] > ゆふ(木綿)
cf.2 燒人(やくひと) > やき(얔이)
cf.3 燒不足香文(やきあかぬかも) > やかぬかも
cf.4 吾情熾(わがこころや) > わこや
2025년 5월 31일 토요일
2023년 6월 22일 목요일
万葉集 1824 : 冬隱 春去來之 足比木乃 山二文野二文 鶯鳴裳 ゆふ はりおに あしき やまにものにも やなも 유후 하리오니 아시킈 야마니모노니모 야나모 (枕詞)
冬隠 春去來之 足比木乃 山二文野二文 鶯鳴裳.
(ふゆがくる はりおに あしき やまにものにも やなも.)
(huyugakuru harioni asiki yamanimononimo yanamo.)
(후유가꾸루 하리오니 아시킈 야마니모노니모 야나모.)
原文: 冬隠 春去来之 足比木乃 山二文野二文 鴬鳴裳.
cf.1 冬隠(ふゆがくる) > ふゆ거꾸로[倒讀] > ゆふ(木綿)
cf.2 足比木乃(あしひきの) > 足引之 > あしき
cf.3 鴬鳴裳(うぐひすなくも) > やなも
(ふゆがくる はりおに あしき やまにものにも やなも.)
(huyugakuru harioni asiki yamanimononimo yanamo.)
(후유가꾸루 하리오니 아시킈 야마니모노니모 야나모.)
原文: 冬隠 春去来之 足比木乃 山二文野二文 鴬鳴裳.
cf.1 冬隠(ふゆがくる) > ふゆ거꾸로[倒讀] > ゆふ(木綿)
cf.2 足比木乃(あしひきの) > 足引之 > あしき
cf.3 鴬鳴裳(うぐひすなくも) > やなも
피드 구독하기:
글 (Atom)