冬隠 春去來之 足比木乃 山二文野二文 鶯鳴裳.
(ふゆがくる はりおに あひの やまにものにも やなも.)
(huyugakuru harioni ahino yamanimononimo yanamo.)
(후유가꾸루 하리오니 아히노 야마니모노니모 야나모.)
原文: 冬隠 春去来之 足比木乃 山二文野二文 鴬鳴裳.
cf.1 冬隠(ふゆがくる) > ふゆ거꾸로[倒讀] > ゆふ(木綿)
cf.2 足比木乃(あしひきの) > あひの
cf.3 鴬鳴裳(うぐひすなくも) > やなも
2023년 6월 22일 목요일
2022년 5월 31일 화요일
万葉集 824 : 梅花 散卷惜 吾園之 竹林尓 鷪鳴毛 うめば ちまを わぞの たりに やなも 우메바 디마오 와조노 다리니 야나모 (枕詞)
烏梅乃波奈 知良麻久怨之美 和我曾乃々 多氣乃波也之尓 于具比須奈久母.[万葉仮名]
(うめのはな ちらまくをしみ わがそのの たけのはやしに うぐひすなくも.)
原本文推定 :
梅花 散卷惜 吾園之 竹林尓 鷪鳴毛.
(うめば ちまを わぞの たりに やなも.)
(umeba timawo wazono tarini yanamo.)
(우메바 디마오 와조노 다리니 야나모.)
原文: 烏梅乃波奈 知良麻久怨之美 和我曽乃々 多氣乃波也之尓 于具比須奈久母.
(うめのはな ちらまくをしみ わがそのの たけのはやしに うぐひすなくも.)
原本文推定 :
梅花 散卷惜 吾園之 竹林尓 鷪鳴毛.
(うめば ちまを わぞの たりに やなも.)
(umeba timawo wazono tarini yanamo.)
(우메바 디마오 와조노 다리니 야나모.)
原文: 烏梅乃波奈 知良麻久怨之美 和我曽乃々 多氣乃波也之尓 于具比須奈久母.
2019년 9월 11일 수요일
万葉集 842 : 我屋戸之 梅之下枝尓 遊乍 鸎鳴毛 散卷惜美 わがやどの めがしでに ゆつつ やなも ちまをしみ 와가야도노 메가시데니 유츠츠 야나모 디마오시미 (枕詞)
和我夜度能 烏梅能之豆延尓 阿蘇毘都々 宇具比須奈久毛 知良麻久乎之美.[万葉仮名]
(わがやどの うめのしづえに あそびつつ うぐひすなくも ちらまくをしみ.)
(와가야도노 우메노시두에니 아소비츠츠 우구히스나쿠모 디라마쿠오시미.)
原本文推定:
我屋戸之 梅之下枝尓 遊乍 鸎鳴毛 散卷惜美.
(わがやどの めがしでに ゆつつ やなも ちまをしみ.)
(wagayadono megasideni yututu yanamo timawosimi.)
(와가야도노 메가시데니 유츠츠 야나모 디마오시미.)
原文: 和我夜度能 烏梅能之豆延尓 阿蘇毘都々 宇具比須奈久毛 知良麻久乎之美.
(わがやどの うめのしづえに あそびつつ うぐひすなくも ちらまくをしみ.)
(와가야도노 우메노시두에니 아소비츠츠 우구히스나쿠모 디라마쿠오시미.)
原本文推定:
我屋戸之 梅之下枝尓 遊乍 鸎鳴毛 散卷惜美.
(わがやどの めがしでに ゆつつ やなも ちまをしみ.)
(wagayadono megasideni yututu yanamo timawosimi.)
(와가야도노 메가시데니 유츠츠 야나모 디마오시미.)
原文: 和我夜度能 烏梅能之豆延尓 阿蘇毘都々 宇具比須奈久毛 知良麻久乎之美.
피드 구독하기:
글 (Atom)